mediante
meh-dee-AHN-teh
/meˈðjan.te/
📝 Em Ação
Pudimos resolver el problema mediante una simple llamada.
B1Conseguimos resolver o problema por meio de uma simples chamada.
La donación se hizo mediante transferencia bancaria.
B2A doação foi feita via transferência bancária.
Obtuvieron la información mediante un contacto secreto.
B2Eles obtiveram a informação através de um contato secreto.
💡 Pontos gramaticais
Sempre Invariável
Como preposição, 'mediante' é invariável—ela sempre permanece igual, independentemente de o que a segue ser singular ou plural, masculino ou feminino. Diferente do português, onde 'meio de' varia (meios, meias), o espanhol mantém a forma única.
Introduzindo o Método
Use 'mediante' quando quiser declarar claramente o instrumento, processo ou canal usado para fazer algo acontecer. É um substituto direto para 'por meio de'.
❌ Erros Comuns
Confusão com 'Por' ou 'Com'
Erro: “La inscripción se hace por el sitio web. (Tradução literal do português 'pelo site')”
Correção: La inscripción se hace mediante el sitio web. ('Mediante' enfatiza o site como o canal ou método específico, o que é frequentemente preferido em contextos formais em vez de apenas 'por' ou 'con').
⭐ Dicas de uso
Contextos Formais
'Mediante' é ligeiramente mais formal do que 'por medio de' ou 'usando' e é perfeito para cartas oficiais, instruções ou relatórios sérios. Em português, seria análogo a usar 'mediante' ou 'por intermédio de' em vez de 'com' ou 'pelo'.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: mediante
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'mediante' corretamente?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
'Mediante' é mais formal do que 'por' ou 'con'?
Sim. Embora 'por' e 'con' possam, às vezes, expressar o meio ('por' ou 'com'), 'mediante' é especificamente dedicado a essa função e confere um tom ligeiramente mais formal ou oficial à frase, assim como em português.