Como se diz "via" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “via” é “por” — use 'por' para indicar o meio pelo qual algo é feito ou comunicado, especialmente em contextos informais ou de comunicação. Corresponde a 'por' ou 'através de' em português..
por
/por//poɾ/

Exemplos
Nos comunicamos por correo electrónico.
Nós nos comunicamos por e-mail.
Hablamos por teléfono todas las noches.
Nós conversamos no telefone todas as noites.
Te enviaré los documentos por correo.
Vou te enviar os documentos por correio.
La película fue dirigida por un director famoso.
O filme foi dirigido por um diretor famoso.
Voz Passiva
'Por' é usado para dizer quem realizou a ação em uma frase passiva. Por exemplo, 'El libro fue escrito por ella' (O livro foi escrito por ela).
Usar 'En' para Comunicação
Erro: “Os alunos podem dizer: 'Hablamos en teléfono.'”
Correção: A forma correta é: 'Hablamos por teléfono.' Pense no telefone como o canal *através do qual* sua voz está viajando.
calle
/KAH-yeh//ˈka.ʝe/

Exemplos
La tienda está al final de la calle.
A loja fica no fim da rua.
Mi casa está en la calle Principal.
Minha casa fica na Rua Principal.
Hay mucho tráfico en esta calle.
Há muito trânsito nesta rua.
Los niños están jugando en la calle.
As crianças estão brincando na rua.
Sempre 'la calle'
Embora termine em '-e', 'calle' é uma palavra feminina. Portanto, você sempre diz 'la calle' (a rua) ou 'una calle' (uma rua). Isso é diferente do português, onde 'rua' é feminino, mas muitas palavras terminadas em '-e' são masculinas (ex: 'o telefone').
'Calle' vs. 'Carretera'
Erro: “Conduzco por la calle para ir a la otra ciudad.”
Correção: Use 'calle' para vias dentro de uma cidade ou vila. Para vias maiores que conectam cidades diferentes, use 'carretera' (rodovia/estrada). Correto: 'Conduzco por la carretera para ir a la otra ciudad.' Em português, usamos 'rua' para a cidade e 'estrada' ou 'rodovia' para fora dela, assim como em espanhol.
camino
/ka-MEE-no//kaˈmino/

Exemplos
El camino a la montaña es empinado.
O caminho para a montanha é íngreme.
El camino a la playa es muy bonito.
A estrada para a praia é muito bonita.
Sigue este camino de tierra para llegar al río.
Siga este caminho de terra para chegar ao rio.
Estamos a medio camino de nuestro destino.
Estamos a meio caminho do nosso destino.
Sempre Masculino: 'El Camino'
Em espanhol, todas as coisas são ou 'masculinas' ou 'femininas'. Camino é masculino, então você sempre usará el (o) ou un (um) com ele. Por exemplo, el camino largo (a estrada longa).
vía
Exemplos
La vía del tren está bloqueada.
A via do trem está bloqueada.
mediante
meh-dee-AHN-teh/meˈðjan.te/

Exemplos
Se resolvió el conflicto mediante la negociación.
O conflito foi resolvido mediante negociação.
Pudimos resolver el problema mediante una simple llamada.
Conseguimos resolver o problema por meio de uma simples chamada.
La donación se hizo mediante transferencia bancaria.
A doação foi feita via transferência bancária.
Obtuvieron la información mediante un contacto secreto.
Eles obtiveram a informação através de um contato secreto.
Sempre Invariável
Como preposição, 'mediante' é invariável—ela sempre permanece igual, independentemente de o que a segue ser singular ou plural, masculino ou feminino. Diferente do português, onde 'meio de' varia (meios, meias), o espanhol mantém a forma única.
Introduzindo o Método
Use 'mediante' quando quiser declarar claramente o instrumento, processo ou canal usado para fazer algo acontecer. É um substituto direto para 'por meio de'.
Confusão com 'Por' ou 'Com'
Erro: “La inscripción se hace por el sitio web. (Tradução literal do português 'pelo site')”
Correção: La inscripción se hace mediante el sitio web. ('Mediante' enfatiza o site como o canal ou método específico, o que é frequentemente preferido em contextos formais em vez de apenas 'por' ou 'con').
sentido
/sen-TEE-doh//senˈti.ðo/

Exemplos
Esta calle es de sentido único.
Esta rua é de sentido único.
Los coches vienen en sentido contrario.
Os carros vêm no sentido contrário.
Debes cambiar de sentido en la rotonda.
Você deve mudar de sentido na rotatória.
canal
kah-NAHL/kaˈnal/

Exemplos
Utilizamos canales oficiales para la comunicación.
Utilizamos canais oficiais para a comunicação.
Debemos usar los canales oficiales para enviar esta información.
Devemos usar os canais oficiais para enviar esta informação.
La empresa distribuye sus productos por varios canales de venta.
A empresa distribui seus produtos por vários canais de venda.
Uso Figurado
Este significado estende a ideia de uma passagem física (como um rio) para uma abstrata (como uma rota para informações ou vendas). É muito semelhante ao uso da palavra 'canal' em português.
Confusão entre 'calle', 'camino' e 'vía'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





