Inklingo

Como se diz "através de" em espanhol

Portuguese → espanhol

por

/por//poɾ/

preposiciónA2general
Use "por" quando quiser indicar movimento através de um espaço ou lugar, como caminhar por uma rua ou passar por um ponto.
Uma pessoa caminhando em um caminho por um parque, ilustrando 'por' para movimento através de um espaço.

Exemplos

Paseamos por la playa.

Nós caminhamos ao longo da praia.

El gato entró por la ventana.

O gato entrou pela janela.

¿Hay una farmacia por aquí?

Há uma farmácia por aqui?

Movimento em uma Área

Use 'por' para falar sobre mover-se através, ao longo ou ao redor de um lugar. Foca-se na jornada ou na área geral, não no ponto final.

Usar 'En' para Movimento

Erro:Uma confusão comum é dizer: 'Camino en el parque.'

Correção: A frase correta é: 'Camino por el parque.' Dizer 'en el parque' significa que você está localizado *dentro* do parque (talvez sentado em um banco), enquanto 'por el parque' descreve a ação de se mover *através* dele.

a través de

expresión preposicionalA2general
Use "a través de" para indicar que algo passa de um lado para o outro, especialmente em um sentido visual, como olhar através de uma janela ou uma mensagem que chega através de um canal.

Exemplos

Miro a través de la ventana para ver el jardín.

Eu olho através da janela para ver o jardim.

mediante

meh-dee-AHN-teh/meˈðjan.te/

preposiciónB1formal
Use "mediante" para especificar o método, o meio ou a forma como algo é feito ou alcançado, semelhante a "por meio de" ou "através de" no sentido instrumental.
Uma pessoa alegre usando sem esforço uma longa alavanca de madeira apoiada em um pequeno ponto de apoio para levantar uma grande pedra cinza do chão.

Exemplos

Pudimos resolver el problema mediante una simple llamada.

Conseguimos resolver o problema por meio de uma simples chamada.

La donación se hizo mediante transferencia bancaria.

A doação foi feita via transferência bancária.

Obtuvieron la información mediante un contacto secreto.

Eles obtiveram a informação através de um contato secreto.

Sempre Invariável

Como preposição, 'mediante' é invariável—ela sempre permanece igual, independentemente de o que a segue ser singular ou plural, masculino ou feminino. Diferente do português, onde 'meio de' varia (meios, meias), o espanhol mantém a forma única.

Introduzindo o Método

Use 'mediante' quando quiser declarar claramente o instrumento, processo ou canal usado para fazer algo acontecer. É um substituto direto para 'por meio de'.

Confusão com 'Por' ou 'Com'

Erro:La inscripción se hace por el sitio web. (Tradução literal do português 'pelo site')

Correção: La inscripción se hace mediante el sitio web. ('Mediante' enfatiza o site como o canal ou método específico, o que é frequentemente preferido em contextos formais em vez de apenas 'por' ou 'con').

Confusão entre "por" e "a través de"

A confusão mais comum é usar "por" quando se quer dizer "através de" no sentido de passagem visual ou instrumental. Lembre-se: "por" geralmente indica movimento ou passagem por um lugar, enquanto "a través de" foca na ideia de transpassar ou ver algo de um lado para o outro.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.