Como se diz "através de" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “através de” é “por” — use "por" quando quiser indicar movimento através de um espaço ou lugar, como caminhar por uma rua ou passar por um ponto..
por
/por//poɾ/

Exemplos
Paseamos por la playa.
Nós caminhamos ao longo da praia.
El gato entró por la ventana.
O gato entrou pela janela.
¿Hay una farmacia por aquí?
Há uma farmácia por aqui?
Movimento em uma Área
Use 'por' para falar sobre mover-se através, ao longo ou ao redor de um lugar. Foca-se na jornada ou na área geral, não no ponto final.
Usar 'En' para Movimento
Erro: “Uma confusão comum é dizer: 'Camino en el parque.'”
Correção: A frase correta é: 'Camino por el parque.' Dizer 'en el parque' significa que você está localizado *dentro* do parque (talvez sentado em um banco), enquanto 'por el parque' descreve a ação de se mover *através* dele.
a través de
Exemplos
Miro a través de la ventana para ver el jardín.
Eu olho através da janela para ver o jardim.
mediante
meh-dee-AHN-teh/meˈðjan.te/

Exemplos
Pudimos resolver el problema mediante una simple llamada.
Conseguimos resolver o problema por meio de uma simples chamada.
La donación se hizo mediante transferencia bancaria.
A doação foi feita via transferência bancária.
Obtuvieron la información mediante un contacto secreto.
Eles obtiveram a informação através de um contato secreto.
Sempre Invariável
Como preposição, 'mediante' é invariável—ela sempre permanece igual, independentemente de o que a segue ser singular ou plural, masculino ou feminino. Diferente do português, onde 'meio de' varia (meios, meias), o espanhol mantém a forma única.
Introduzindo o Método
Use 'mediante' quando quiser declarar claramente o instrumento, processo ou canal usado para fazer algo acontecer. É um substituto direto para 'por meio de'.
Confusão com 'Por' ou 'Com'
Erro: “La inscripción se hace por el sitio web. (Tradução literal do português 'pelo site')”
Correção: La inscripción se hace mediante el sitio web. ('Mediante' enfatiza o site como o canal ou método específico, o que é frequentemente preferido em contextos formais em vez de apenas 'por' ou 'con').
Confusão entre "por" e "a través de"
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

