Inklingo

Como se diz "devido a" em espanhol

Portuguese → espanhol

por

/por//poɾ/

preposiçãoA1informal/geral
Use "por" quando quiser indicar a causa de algo de forma geral e direta, especialmente em agradecimentos ou explicações simples.
Uma pessoa segurando um guarda-chuva na chuva, ilustrando 'por' usado para mostrar a razão de algo.

Exemplos

Gracias por tu ayuda.

Obrigado(a) pela sua ajuda.

Gracias por el regalo.

Obrigado pelo presente.

No salimos por el frío.

Não saímos por causa do frio.

Lo hice por ti.

Eu fiz isso por você (em seu nome/por sua causa).

Explicando o 'Porquê'

Use 'por' para responder à pergunta '¿Por qué?' (Por quê?). Ele aponta para a razão ou motivação por trás de uma ação.

Confundir com 'Para'

Erro:Ao agradecer a alguém, os alunos às vezes dizem: 'Gracias para tu ayuda.'

Correção: A forma correta é: 'Gracias por tu ayuda.' Pense nisso como dar agradecimento *por causa da* ajuda que você recebeu. A razão do agradecimento é a ajuda, então você usa 'por'.

debido

/deh-BEE-doh//deˈβi.ðo/

conectorA2geral
Utilize "debido a" para introduzir a razão ou causa específica de uma ação ou situação, funcionando como uma locução prepositiva.
Um regador grande e colorido despejando água diretamente sobre uma planta pequena e verde brilhante, ilustrando causa e efeito.

Exemplos

La tienda está cerrada debido a la festividad.

A loja está fechada devido ao feriado.

No pudimos salir debido al mal tiempo.

Não pudemos sair por causa do mau tempo.

Llegó tarde debido a que el tren se retrasó.

Ele chegou atrasado porque o trem estava atrasado.

Sempre Aparece como 'debido a'

Quando usado para significar 'devido a', esta palavra quase sempre faz parte da expressão de duas palavras 'debido a'. Pense nelas como uma unidade única que introduz uma razão. Em português, usamos 'devido a' ou 'por causa de'.

O que vem depois de 'debido a'

Você pode seguir 'debido a' com uma coisa (um substantivo) como 'la lluvia' (a chuva), ou pode adicionar 'que' para segui-lo com uma ideia completa: 'debido a que llovía' (devido ao fato de que estava chovendo).

Esquecer o 'a'

Erro:La calle está mojada debido la lluvia.

Correção: La calle está mojada debido a la lluvia. Você quase sempre precisa do 'a' depois de 'debido' ao dar uma razão, assim como em português usamos 'devido a'.

dada

DAH-dah/ˈda.ða/

conjunçãoB1formal/geral
Empregue "dada" (ou "dado", "dados", "dadas" conforme o gênero e número) como uma conjunção explicativa, introduzindo uma circunstância ou razão que justifica o que se diz a seguir.
Uma pessoa pensativa ao lado de um grande e proeminente botão vermelho, contemplando se deve apertá-lo, ilustrando o conceito de considerar uma circunstância.

Exemplos

Dada la situación económica, tendremos que reducir gastos.

Dada a situação econômica, teremos que reduzir despesas.

Dada la urgencia, firmamos el contrato inmediatamente.

Considerando a urgência, assinamos o contrato imediatamente.

Sempre Feminino Singular

Embora esta expressão funcione como 'dado que', é gramaticalmente a forma no feminino singular do particípio passado de 'dar' (dar), e deve preceder um substantivo feminino singular (como situación ou circunstancia).

Usar a forma errada com substantivos no plural

Erro:Dada las pruebas...

Correção: Use a forma no plural: 'Dadas las pruebas...' (Dadas as evidências...). Sempre concorde com o substantivo que se segue.

Confusão entre "debido a" e "dada"

A principal confusão surge entre "debido a" e "dada". "Debido a" é mais direto ao introduzir uma causa, enquanto "dada" funciona mais como uma conjunção que apresenta uma circunstância justificadora, sendo comum em contextos um pouco mais formais.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.