debido
“debido” significa “devido a” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:

📝 Em Ação
La tienda está cerrada debido a la festividad.
A2A loja está fechada devido ao feriado.
No pudimos salir debido al mal tiempo.
B1Não pudemos sair por causa do mau tempo.
Llegó tarde debido a que el tren se retrasó.
B1Ele chegou atrasado porque o trem estava atrasado.
devido
Também: apropriado, legítimo
📝 Em Ação
Le mostraron el debido respeto al director.
B2Eles mostraram o respeito devido ao diretor.
El proyecto no recibió la debida atención.
B2O projeto não recebeu a atenção devida.
Tomaremos las medidas debidas para solucionar el problema.
C1Tomaremos as medidas apropriadas para resolver o problema.
deveria ter
Também: devia
📝 Em Ação
He debido llamarte antes.
B1Eu deveria ter te ligado antes.
Nunca has debido tanto dinero.
B2Você nunca deveu tanto dinheiro.
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "debido" em espanhol:
apropriado→deveria ter→devia→devido→devido a→legítimo→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: debido
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa corretamente 'debido a' para explicar uma razão?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem de 'debido', o particípio passado do verbo latino 'dēbēre', que significa 'dever'. Essa ideia central de 'dever' ou 'obrigação' ainda é visível em todos os seus usos modernos em espanhol.
Primeiro registro: Around the 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'debido a' e 'por qué'?
'Debido a' explica a causa de algo, como 'devido a' ou 'por causa de'. É seguido pela razão (um substantivo). 'Por qué' (com espaço e acento) é uma palavra interrogativa que significa 'por quê?'. Você a usa para perguntar uma razão, não para declará-la.
Posso simplesmente usar 'por' em vez de 'debido a'?
Muitas vezes, sim! Ambos podem significar 'por causa de'. 'Debido a' tende a ser um pouco mais formal e é muito claro sobre causa e efeito. 'Por' é mais comum na fala cotidiana, mas em espanhol, 'debido a' pode ser mais claro para indicar a causa específica.


