sacarle
sah-CAHR-leh
/saˈkaɾle/
Visualizando sacarle como remoção física: Uma mão tira um bloco de uma caixa.
sacarle(Verbo)
tirar (para ele/ela/você)
?remoção física
,remover (dele/dela/de você)
?extração física
arrancar (um dente)
?medical context
📝 Em Ação
Tienes que sacarle la espina del pie.
A2Você tem que tirar o espinho do pé dele.
Voy a sacarle el coche del garaje a mi abuela.
B1Eu vou tirar o carro da garagem da minha avó.
💡 Pontos gramaticais
Infinitivo + Pronome
A palavra 'sacarle' é o verbo base 'sacar' com o pronome de objeto indireto 'le' anexado ao final. Isso é obrigatório quando o verbo está na forma infinitiva (não conjugada).
O Significado de 'Le'
'Le' indica para quem a ação está beneficiando ou afetando. Significa 'para ele', 'para ela', 'para você formal (usted)', ou 'para isso'. Aqui, muitas vezes significa 'de' ou 'para' essa pessoa.
❌ Erros Comuns
Colocação Incorreta do Pronome
Erro: “Le voy a sacar el diente.”
Correção: Voy a sacarle el diente. (Quando você usa dois verbos juntos, o pronome pode se anexar ao infinitivo ou ir antes do verbo conjugado, como em 'Vou tirar o dente dele' ou 'Eu lhe vou tirar o dente' - embora a segunda opção seja menos comum no português brasileiro moderno).

Visualizando sacarle ao extrair segredos: Uma pessoa sussurra informação no ouvido de outra.
sacarle(Verbo)
tirar de (alguém)
?informação ou segredos
,obter/extrair (de)
?uma reação ou confissão
📝 Em Ação
Intenté sacarle la verdad, pero no quiso hablar.
B1Eu tentei tirar a verdade dele, mas ele não quis falar.
Es difícil sacarle una sonrisa a mi jefe.
B2É difícil arrancar um sorriso do meu chefe.
💡 Pontos gramaticais
Uso Figurado
Mesmo que você não esteja fisicamente 'tirando' algo, 'sacar' é usado metaforicamente para extrair informação, dinheiro ou respostas emocionais de uma pessoa. Isso é similar ao uso de 'tirar' ou 'extrair' em português.

Visualizando sacarle como maximizar o benefício: Espremendo a última gota de suco de um limão.
sacarle(Verbo)
tirar o máximo proveito (disso)
?vantagem/benefício
,lucrar com (isso)
?ganho financeiro ou pessoal
📝 Em Ação
Hay que sacarle provecho a este curso antes de que termine.
B2Temos que tirar o máximo proveito deste curso antes que termine.
Si trabajamos rápido, podemos sacarle diez minutos al almuerzo.
C1Se trabalharmos rápido, podemos roubar dez minutos para o almoço (aproveitar o tempo).
⭐ Dicas de uso
Uso com 'Provecho'
A expressão 'sacarle provecho' é extremamente comum e significa 'tirar proveito ou benefício de algo'. O 'le' refere-se à coisa da qual você está se beneficiando (o curso, a situação, etc.). É análogo a 'tirar proveito' em português.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: sacarle
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'sacarle' para significar 'obter informação'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Por que o pronome 'le' está anexado ao final do verbo?
Em espanhol, sempre que você usa o verbo em sua forma base (o infinitivo, como 'sacar'), você deve anexar quaisquer pronomes de objeto ('le', 'lo', 'la', 'me', etc.) diretamente ao final da palavra, formando uma única unidade como 'sacarle'.
'Sacarle' significa sempre 'tirar para ele/ela'?
Nem sempre. 'Sacarle' usa o objeto indireto 'le', que pode significar 'para ele/ela/você' (beneficiando-os) OU 'dele/dela/de você' (afetando-os), dependendo do contexto do verbo 'sacar'.