Inklingo

sacarle

tirar (para ele/ela/você)?remoção física,remover (dele/dela/de você)?extração física
Também:arrancar (um dente)?medical context

sah-CAHR-leh

/saˈkaɾle/
VerboA2regular with spelling change (c to qu) ar
neutral
A mão de uma criança pequena entrando em uma caixa de brinquedos de madeira e retirando um bloco de construção vermelho brilhante, ilustrando a remoção física.

Visualizando sacarle como remoção física: Uma mão tira um bloco de uma caixa.

sacarle(Verbo)

A2regular with spelling change (c to qu) ar

tirar (para ele/ela/você)

?

remoção física

,

remover (dele/dela/de você)

?

extração física

Também:

arrancar (um dente)

?

medical context

📝 Em Ação

Tienes que sacarle la espina del pie.

A2

Você tem que tirar o espinho do pé dele.

Voy a sacarle el coche del garaje a mi abuela.

B1

Eu vou tirar o carro da garagem da minha avó.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • quitarle (tirar/remover (de alguém))
  • remover (remover)

Colocações Comuns

  • sacarle la basuralevar o lixo para fora (para alguém)
  • sacarle un objetoremover um objeto (de alguém)

💡 Pontos gramaticais

Infinitivo + Pronome

A palavra 'sacarle' é o verbo base 'sacar' com o pronome de objeto indireto 'le' anexado ao final. Isso é obrigatório quando o verbo está na forma infinitiva (não conjugada).

O Significado de 'Le'

'Le' indica para quem a ação está beneficiando ou afetando. Significa 'para ele', 'para ela', 'para você formal (usted)', ou 'para isso'. Aqui, muitas vezes significa 'de' ou 'para' essa pessoa.

❌ Erros Comuns

Colocação Incorreta do Pronome

Erro:Le voy a sacar el diente.

Correção: Voy a sacarle el diente. (Quando você usa dois verbos juntos, o pronome pode se anexar ao infinitivo ou ir antes do verbo conjugado, como em 'Vou tirar o dente dele' ou 'Eu lhe vou tirar o dente' - embora a segunda opção seja menos comum no português brasileiro moderno).

Duas figuras simplificadas sentadas próximas. Uma pessoa se inclina e sussurra um segredo diretamente no ouvido da outra pessoa, ilustrando a extração de informação.

Visualizando sacarle ao extrair segredos: Uma pessoa sussurra informação no ouvido de outra.

sacarle(Verbo)

B1regular with spelling change (c to qu) ar

tirar de (alguém)

?

informação ou segredos

,

obter/extrair (de)

?

uma reação ou confissão

📝 Em Ação

Intenté sacarle la verdad, pero no quiso hablar.

B1

Eu tentei tirar a verdade dele, mas ele não quis falar.

Es difícil sacarle una sonrisa a mi jefe.

B2

É difícil arrancar um sorriso do meu chefe.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • obtener (obter)
  • sonsacar (extrair/arrancar (um segredo))

Colocações Comuns

  • sacarle un secretotirar um segredo de alguém
  • sacarle informaciónobter informação de alguém

💡 Pontos gramaticais

Uso Figurado

Mesmo que você não esteja fisicamente 'tirando' algo, 'sacar' é usado metaforicamente para extrair informação, dinheiro ou respostas emocionais de uma pessoa. Isso é similar ao uso de 'tirar' ou 'extrair' em português.

Uma mão espremendo firmemente um limão amarelo cortado ao meio sobre um copo transparente, mostrando as últimas gotas de suco caindo no copo, ilustrando tirar o máximo proveito de um recurso.

Visualizando sacarle como maximizar o benefício: Espremendo a última gota de suco de um limão.

sacarle(Verbo)

B2regular with spelling change (c to qu) ar

tirar o máximo proveito (disso)

?

vantagem/benefício

,

lucrar com (isso)

?

ganho financeiro ou pessoal

📝 Em Ação

Hay que sacarle provecho a este curso antes de que termine.

B2

Temos que tirar o máximo proveito deste curso antes que termine.

Si trabajamos rápido, podemos sacarle diez minutos al almuerzo.

C1

Se trabalharmos rápido, podemos roubar dez minutos para o almoço (aproveitar o tempo).

Conexões de Palavras

Expressões & Idiomas

  • sacarle punta (a algo)apontar (um lápis) ou encontrar falhas/criticar injustamente
  • sacarle el jugo (a algo)tirar o máximo benefício ou prazer de algo

⭐ Dicas de uso

Uso com 'Provecho'

A expressão 'sacarle provecho' é extremamente comum e significa 'tirar proveito ou benefício de algo'. O 'le' refere-se à coisa da qual você está se beneficiando (o curso, a situação, etc.). É análogo a 'tirar proveito' em português.

🔄 Conjugações

indicative

present

él/ella/ustedsaca
yosaco
sacas
ellos/ellas/ustedessacan
nosotrossacamos
vosotrossacáis

imperfect

él/ella/ustedsacaba
yosacaba
sacabas
ellos/ellas/ustedessacaban
nosotrossacábamos
vosotrossacabais

preterite

él/ella/ustedsacó
yosaqué
sacaste
ellos/ellas/ustedessacaron
nosotrossacamos
vosotrossacasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsaque
yosaque
saques
ellos/ellas/ustedessaquen
nosotrossaquemos
vosotrossaquéis

imperfect

él/ella/ustedsacara/sacase
yosacara/sacase
sacaras/sacases
ellos/ellas/ustedessacaran/sacasen
nosotrossacáramos/sacásemos
vosotrossacarais/sacaseis

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: sacarle

Pergunta 1 de 2

Qual frase usa corretamente 'sacarle' para significar 'obter informação'?

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

📚 Mais recursos

Perguntas Frequentes

Por que o pronome 'le' está anexado ao final do verbo?

Em espanhol, sempre que você usa o verbo em sua forma base (o infinitivo, como 'sacar'), você deve anexar quaisquer pronomes de objeto ('le', 'lo', 'la', 'me', etc.) diretamente ao final da palavra, formando uma única unidade como 'sacarle'.

'Sacarle' significa sempre 'tirar para ele/ela'?

Nem sempre. 'Sacarle' usa o objeto indireto 'le', que pode significar 'para ele/ela/você' (beneficiando-os) OU 'dele/dela/de você' (afetando-os), dependendo do contexto do verbo 'sacar'.