darle
DAR-leh
/ˈdaɾle/
Visualizando 'dar (para) ele/ela/você': Uma pessoa dando um presente.
darle(Verbo)
dar (para) ele/ela/isso
?Uso geral
dar (para) você/o senhor/a senhora
?Formal 'you' (usted)
📝 Em Ação
Voy a darle el regalo a mi madre.
A2Eu vou dar o presente para minha mãe.
El doctor necesita darle la medicina al paciente.
A2O médico precisa dar o remédio para o paciente.
Puedes darle las llaves al conserje cuando te vayas.
B1Você pode dar as chaves ao porteiro quando for embora.
💡 Pontos gramaticais
Duas Palavras em Uma
"Darle" é a combinação do verbo "dar" e "le". A parte "le" significa "para ele", "para ela", "para isso" ou "para você (formal)" e indica quem está recebendo a ação.
Onde Colocar o 'le'?
Você pode anexar "le" ao final da forma básica do verbo (como "darle") ou a um verbo terminado em -ando/-iendo. Você também pode colocá-lo antes de uma forma conjugada do verbo, como "Le doy un libro" (Eu dou um livro a ele). No português, o pronome oblíquo geralmente vem antes do verbo conjugado (Eu lhe dou um livro).
❌ Erros Comuns
Usando 'le' vs. 'lo/la'
Erro: “Às vezes, os estudantes confundem 'le' (para ele/ela) com 'lo' (ele) ou 'la' (ela). 'Le' é para quem *recebe* algo. Em português, usamos 'lhe' para o objeto indireto, mas 'o/a' para o objeto direto. Em espanhol, 'lo/la' é o objeto direto.”
Correção: Pense que 'le' carrega a ideia de 'para'. 'Voy a darle el libro' significa 'Vou dar o livro PARA ele.' Como em português não dizemos 'Eu vejo para ele', mas sim 'Eu o vejo', em espanhol usa-se 'Lo veo'.
⭐ Dicas de uso
Esclarecendo com 'a...'
Como "le" pode significar "para ele", "para ela" ou "para você", os falantes de espanhol frequentemente adicionam informações extras para clareza. Por exemplo: "Voy a darle el libro a María." Isso deixa claro a quem 'le' se refere.

Visualizando 'bater' ou 'acertar': Um pé chutando uma bola.
darle(Verbo)
bater
?Impacto físico
acertar
?Physical impact
,chutar/socar
?When used with words like 'patada' (kick) or 'puñetazo' (punch)
📝 Em Ação
Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.
B1Cuidado, você vai bater na lâmpada com a cabeça.
El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.
B1O menino chutou a bola com toda a sua força.
La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.
B2O galho o atingiu no braço quando ele estava andando pela floresta.
⭐ Dicas de uso
Um 'Bater' Mais Suave
Usar 'darle' para significar 'bater' pode soar um pouco mais suave ou acidental do que usar um verbo direto como 'golpear'. Por exemplo, 'El coche le dio al árbol' soa mais como um acidente do que 'El coche golpeó el árbol'.

Visualizando 'ir com tudo' ou 'Vamos!': Um personagem começando uma tarefa com alta energia.
darle(Verbo)
ir com tudo / fazer isso
?Encorajamento
começar logo / apressar-se
?Starting a task or moving faster
,Vamos!
?As an exclamation
📝 Em Ação
Si de verdad quieres hacerlo, ¡dale!
B1Se você realmente quer fazer isso, vá com tudo!
Ya es tarde, tenemos que darle si queremos terminar hoy.
B2Já está tarde, temos que começar logo se quisermos terminar hoje.
¿Vienes con nosotros? ¡Dale, anímate!
B1Você vem conosco? Vamos, anime-se!
⭐ Dicas de uso
O Canivete Suíço do Encorajamento
Pense em '¡Dale!' como uma palavra super versátil que você pode gritar para encorajar um amigo em uma corrida, concordar com um plano ou dizer a alguém para se apressar. Tudo depende do contexto e do tom de voz. É muito parecido com o nosso 'Vai!' ou 'Bora!' em português.

Visualizando 'ter um desejo/sentimento súbito': Uma pessoa explodindo em riso.
darle(Verbo)
ter um desejo/sentimento súbito
?Descrevendo impulsos ou sensações
ser dominado por
?Describing an emotion like laughter or crying
,não se importar / ser tudo a mesma coisa
?Expression 'darle igual'
📝 Em Ação
Ayer por la noche le dio por llamar a todos sus amigos de la infancia.
B2Ontem à noite ele teve o impulso de ligar para todos os amigos de infância.
Cuando vio el vídeo, le dio un ataque de risa.
B2Quando ele viu o vídeo, ele teve uma crise de riso.
Le da igual si vamos al cine o al teatro.
B1Para ele/ela não importa se vamos ao cinema ou ao teatro. (É tudo a mesma coisa para ele/ela.)
💡 Pontos gramaticais
Sentimentos Que 'Se Dão' a Você
Em espanhol, você não 'fica' com fome ou 'sente' um desejo. Em vez disso, a fome ou o desejo 'se dá' a você. É isso que está acontecendo aqui: 'Le dio risa' significa literalmente 'O riso se deu a ele/ela'. Em português, diríamos 'Ele começou a rir' ou 'Ele teve vontade de rir'.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: darle
Pergunta 1 de 2
Seu amigo está nervoso por começar um novo projeto. Você quer encorajá-lo e dizer "Vá com tudo!". Qual é a melhor coisa a dizer?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Por que 'darle' significa tantas coisas diferentes?
Pense na ideia central de 'dar'. Você pode 'dar' um livro, mas também pode 'dar' um golpe, 'dar' sua energia a um projeto ('ir com tudo!'), ou um sentimento pode 'se dar' a você (como um impulso). O espanhol usa este verbo poderoso para muitas situações onde o português usaria palavras diferentes (como 'ter vontade', 'bater', 'apertar').
Qual é a diferença entre 'darle' e 'dárselo'?
'Darle' significa dar algo PARA ele/ela. 'Dárselo' adiciona outra palavra, 'lo' (isso/o), e significa dar ISSO para ele/ela. Por exemplo, 'Voy a darle el libro' (Vou dar o livro a ele) se torna 'Voy a dárselo' (Vou dar ISSO a ele). Em português: 'Vou dar-lhe o livro' vs. 'Vou lho dar'.
Posso dizer 'Le dar' em vez de 'darle'?
Não, quando o verbo está em sua forma básica (como 'dar', 'comer', 'vivir'), as pequenas palavras como 'le', 'me', 'te' devem ser anexadas ao final. Você pode dizer 'Le voy a dar' (Eu vou dar a ele) OU 'Voy a darle', mas você não pode dizer '*Le dar'.