Inklingo

Como se diz "acertar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraacertaré acertaruse 'acertar' quando se refere a adivinhar corretamente uma resposta, um enigma ou uma previsão.

acertar🔊B1

Use 'acertar' quando se refere a adivinhar corretamente uma resposta, um enigma ou uma previsão.

Saiba mais →
pegarle🔊B1

Utilize 'pegársela' (com pronome) ou 'pegarle' para indicar que alguém fez uma previsão ou palpite que se concretizou, especialmente se for algo surpreendente ou exato.

Saiba mais →
arreglar🔊B1

Empregue 'arreglar' para resolver ou consertar uma situação, um problema, um desentendimento ou uma questão financeira.

Saiba mais →
darle🔊B1

Use 'darle' quando a ação de 'acertar' implica atingir fisicamente algo ou alguém com um objeto ou parte do corpo.

Saiba mais →
rectificar🔊B1

Escolha 'rectificar' quando o sentido de 'acertar' for corrigir uma informação errada, um erro ou uma declaração incorreta.

Saiba mais →
zanja🔊B2

Use 'zanjar' para indicar que se resolveu ou encerrou definitivamente uma discussão, um conflito ou um problema, geralmente com uma decisão ou argumento final.

Saiba mais →
acordar🔊A2

Embora 'acordar' signifique 'concordar' em português, em espanhol ele é usado neste sentido, não para 'acertar' uma resposta ou previsão.

Saiba mais →
batear🔊A2

Use 'batear' estritamente no contexto de rebater uma bola num jogo como o beisebol; não tem relação com 'acertar' no sentido de adivinhar ou consertar.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

acertar

ah-ser-TARaserˈtar

verboB1geral
Use 'acertar' quando se refere a adivinhar corretamente uma resposta, um enigma ou uma previsão.
Uma criança sorrindo e apontando para uma solução correta em um quadro negro.

Exemplos

¡Has acertado la respuesta!

Você acertou a resposta!

Él siempre acierta con los regalos de Navidad.

Ele sempre acerta com os presentes de Natal.

El arquero acertó en el centro de la diana.

O arqueiro acertou o centro do alvo.

O Padrão de Verbo 'Bota'

Este verbo muda seu 'e' do meio para 'ie' em todas as formas, exceto para 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros). É como a forma de uma bota em um quadro de conjugação!

Usando 'con'

Quando você quer dizer que 'acertou' com uma escolha (como um presente ou uma decisão), use 'con' depois do verbo: 'Acertaste con el restaurante' (Você escolheu um ótimo restaurante).

Esquecer o 'i' em 'ie'

Erro:Yo acerto la respuesta.

Correção: Yo acierto la respuesta. Lembre-se, quando você acentua a palavra, o 'e' se expande para 'ie'.

pegarle

peh-GAHR-lehpeˈɣaɾle

verboB1informal
Utilize 'pegársela' (com pronome) ou 'pegarle' para indicar que alguém fez uma previsão ou palpite que se concretizou, especialmente se for algo surpreendente ou exato.
Uma seta vermelha brilhante cravada exatamente no centro do alvo.

Exemplos

¡Le pegaste al gordo!

Você deu a sorte grande! (Você acertou exatamente!)

Creo que le pegaste con esa respuesta.

Acho que você acertou em cheio com essa resposta.

Uso Figurado

Assim como 'acertar o alvo' em português, o espanhol usa 'bater' (pegar) para significar que você foi preciso.

arreglar

ah-rreh-GLAHRarreˈɣlaɾ

verboB1geral
Empregue 'arreglar' para resolver ou consertar uma situação, um problema, um desentendimento ou uma questão financeira.
Dois personagens de desenho animado amigáveis, um menino e uma menina, sorrindo e dando um 'high-five' um ao outro, significando que seu desentendimento foi resolvido.

Exemplos

Necesitamos arreglar este malentendido antes de que sea peor.

Precisamos resolver este mal-entendido antes que piore.

El banco finalmente arregló la deuda de la compañía.

O banco finalmente acertou a dívida da empresa.

darle

DAR-lehˈdaɾle

verboB1geral
Use 'darle' quando a ação de 'acertar' implica atingir fisicamente algo ou alguém com um objeto ou parte do corpo.
Um close-up de um sapato fazendo contato forçado com uma bola de futebol listrada em um campo verde.

Exemplos

Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.

Cuidado, você vai bater na lâmpada com a cabeça.

El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.

O menino chutou a bola com toda a sua força.

La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.

O galho o atingiu no braço quando ele estava andando pela floresta.

rectificar

rrek-tee-fee-karrekti.fiˈkaɾ

verboB1formal
Escolha 'rectificar' quando o sentido de 'acertar' for corrigir uma informação errada, um erro ou uma declaração incorreta.
Uma mão usando uma borracha rosa para apagar uma marca de lápis de um pedaço de papel, deixando um espaço branco limpo.

Exemplos

El periódico tuvo que rectificar la noticia al día siguiente.

O jornal teve que retificar a notícia no dia seguinte.

Es de sabios rectificar cuando uno se equivoca.

É prudente retificar quando se erra.

El conductor rectificó la dirección del coche para evitar el bache.

O motorista ajustou a direção do carro para evitar o buraco.

Mudança Ortográfica no Pretérito Perfeito

Na forma 'yo' do pretérito perfeito, o 'c' muda para 'qu' (rectifiqué). Isso é feito apenas para manter o som forte de 'k' consistente.

Uso com Ações

Ao contrário de 'corregir', que é frequentemente usado para corrigir trabalhos escolares, 'rectificar' é mais sobre corrigir um erro específico em lógica, afirmação ou direção.

Ortografia com 'c'

Erro:Yo rectificé.

Correção: Yo rectifiqué. (Em espanhol, 'ce' soa como 'se', então usamos 'que' para manter o som de 'quê' da palavra original).

zanja

SAHN-hahˈsanxa

verboB2geral
Use 'zanjar' para indicar que se resolveu ou encerrou definitivamente uma discussão, um conflito ou um problema, geralmente com uma decisão ou argumento final.
Duas pessoas apertando firmemente as mãos em frente a uma casa simples para mostrar que chegaram a um acordo.

Exemplos

Él zanja la discusión con un argumento sólido.

Ele resolve a discussão com um argumento sólido.

Es hora de que ella zanja sus deudas.

É hora de ela resolver suas dívidas.

¡Zanja ese asunto ahora mismo!

Resolva esse assunto agora mesmo!

Verbo vs. Substantivo

Na forma 'zanja', pode ser a ação (Ele resolve) ou a coisa (A vala). O contexto diz qual é qual!

Mudança Ortográfica

Quando o final muda para 'e' (como no subjuntivo presente 'zanje'), o 'j' permanece o mesmo para manter o som forte de 'rr'.

Confundir 'Zanjar' com 'Cavar'

Erro:Ele zanja a terra.

Correção: Ele cava uma vala.

acordar

ah-kor-DARa.koɾˈðaɾ

verboA2geral
Embora 'acordar' signifique 'concordar' em português, em espanhol ele é usado neste sentido, não para 'acertar' uma resposta ou previsão.
Duas pessoas apertando as mãos com firmeza em frente a uma casa simples.

Exemplos

Nosotros acordamos reunirnos el viernes.

Nós concordámos em nos encontrar na sexta-feira.

Acordaron el precio de la casa.

Eles concordaram com o preço da casa.

Los países aprobaron y acordron el tratado.

Os países aprovaram e concordaram com o tratado.

Padrão de Mudança de Raiz

O verbo 'acordar' segue o mesmo padrão de verbos como 'pensar' e 'contar': o 'o' muda para 'ue' quando a tônica recai nessa sílaba. Você verá isso em 'yo acuerdo', 'tú acuerdas', 'él acuerda', etc. Em português, a conjugação é regular: 'eu acordo', 'tu acordas', 'ele acorda'.

Irregularidade no Pretérito Perfeito

O pretérito perfeito tem um acento no 'é': 'yo acordé', 'tú acordaste'. Isso é diferente dos verbos regulares terminados em -ar! Lembre-se: o 'é' recebe o acento gráfico. Em português, o pretérito perfeito é regular: 'eu acordei', 'tu acordaste'.

Forma Reflexiva

A forma reflexiva 'acordarse' significa 'lembrar-se'. Você ouvirá 'No me acuerdo' (Eu não me lembro) com muita frequência no espanhol cotidiano. Em português, usamos 'lembrar-se' ou 'recordar-se'.

Esquecer o Acento no Pretérito Perfeito

Erro:Escrever 'yo acuerdo' para o tempo passado.

Correção: Use 'yo acordé' (com acento no é) para o tempo passado. O presente é 'yo acuerdo' (sem acento). Em português, a conjugação é regular e não há risco de confusão: 'eu acordo' (presente) vs. 'eu acordei' (passado).

Confundir com 'recordar'

Erro:Usar 'acordar' quando se quer dizer 'lembrar' sem o reflexivo.

Correção: Na maioria das variedades do espanhol, use 'acordar' (concordar/decidir) e 'acordarse' ou 'recordar' (lembrar-se). Em português, 'acordar' (no sentido de concordar) e 'recordar' (lembrar) são verbos distintos.

batear

bah-teh-ahrba.teˈaɾ

verboA2esportivo
Use 'batear' estritamente no contexto de rebater uma bola num jogo como o beisebol; não tem relação com 'acertar' no sentido de adivinhar ou consertar.
Um jogador de beisebol segurando um taco de madeira sobre o ombro, pronto para rebater uma bola.

Exemplos

Es mi turno de batear.

É a minha vez de rebater.

Él batea la pelota muy fuerte.

Ele acerta a bola com muita força.

El equipo necesita a alguien que sepa batear contra zurdos.

A equipe precisa de alguém que saiba rebater contra canhotos.

Um verbo regular

Batear segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Isso o torna fácil de conjugar assim que você souber as regras básicas! Em português, verbos como 'rebater' também seguem essa regra.

Falando sobre a bola

Quando você quer dizer o que está acertando, geralmente coloca a bola logo após o verbo: 'Bateo la pelota' (Eu rebato a bola). Em português, seria 'Eu rebato a bola'.

Não confundir com 'batería'

Erro:Yo batería la pelota.

Correção: Yo bateo la pelota. 'Batería' é um substantivo que significa 'bateria' (pilha ou instrumento musical), enquanto 'batear' é a ação de rebater.

Confusão comum entre 'acertar' e 'arreglar'

Muitos aprendizes confundem 'acertar' com 'arreglar'. Lembre-se: 'acertar' é para adivinhar ou ter sorte numa previsão ('¡Acertaste!'), enquanto 'arreglar' é para consertar algo que está quebrado ou resolver um problema ('arreglar el coche', 'arreglar la discusión').

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.