Como se diz "arrumar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “arrumar” é “ordenar” — use 'ordenar' quando o foco principal for colocar coisas em uma sequência lógica ou em seu devido lugar, especialmente em contextos de organização pessoal como armários ou gavetas.
ordenar
or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

Exemplos
Necesito ordenar mi armario antes de que lleguen mis invitados.
Preciso arrumar meu armário antes que meus convidados cheguem.
Ella ordenó los libros por color.
Ela ordenou os livros por cor.
Uso Direto
Este significado é geralmente seguido diretamente pela coisa que está sendo organizada (ex: 'ordenar la ropa' - arrumar as roupas).
Confundindo 'Ordenar' e 'Limpiar'
Erro: “Usar 'ordenar' para dizer 'to clean' (ex: 'ordenar el suelo').”
Correção: Use 'limpiar' para limpar o chão ou lavar superfícies. 'Ordenar' é apenas para colocar as coisas em seus devidos lugares.
arreglar
ah-rreh-GLAHRarreˈɣlaɾ

Exemplos
Antes de irte, por favor, arregla tu escritorio.
Antes de sair, por favor, arrume sua mesa.
Ella arregla las flores en jarrones muy bonitos.
Ela arranja as flores em vasos muito bonitos.
acomodar
ah-koh-moh-darakomoˈðar

Exemplos
Por favor, acomoda los libros en el estante.
Por favor, arrume os livros na prateleira.
Ella acomodó toda su ropa en el armario nuevo.
Ela guardou todas as suas roupas no armário novo.
Antes de la fiesta, acomodamos los muebles en la sala.
Antes da festa, arrumámos os móveis na sala de estar.
Acomodar vs. Ordenar
Enquanto 'ordenar' significa dar uma ordem ou organizar estritamente, 'acomodar' muitas vezes implica fazer as coisas caberem bem ou confortavelmente num espaço. Em português, usamos 'arrumar' ou 'organizar' de forma semelhante a 'acomodar' em espanhol, dependendo do contexto.
Confundir com 'Accommodate' (Espaço)
Erro: “La habitación acomoda a tres personas.”
Correção: En la habitación caben tres personas.
recoger
reh-koh-HERreˈko.xeɾ

Exemplos
Necesitas recoger tu cuarto antes de salir.
Você precisa arrumar seu quarto antes de sair.
Después de la fiesta, ayudamos a recoger la casa.
Depois da festa, ajudamos a arrumar a casa.
alistar
ah-lee-STARalisˈtaɾ

Exemplos
Tengo que alistar mi maleta para el vuelo de mañana.
Tenho que arrumar minha mala para o voo de amanhã.
Ella ya alistó la mesa para la cena.
Ela já arrumou a mesa para o jantar.
Por favor, alista a los niños para ir a la escuela.
Por favor, arrumem as crianças para ir à escola.
Alistar vs. Preparar
Embora ambos signifiquem 'preparar', 'alistar' é frequentemente usado quando você está especificamente arrumando coisas para partida ou uma tarefa imediata. Em português, 'arrumar' ou 'preparar' são usados de forma semelhante.
Uso reflexivo comum
Você verá frequentemente esta palavra usada com 'se' (alistarse) quando alguém está se arrumando (vestindo, lavando) para sair. Em português, usamos 'arrumar-se' ou 'preparar-se'.
Pensar que significa apenas 'fazer uma lista'
Erro: “Usar 'alistar' apenas para significar 'fazer uma lista de compras'.”
Correção: Embora relacionado à palavra 'lista', no espanhol moderno significa principalmente 'arrumar coisas'. Use 'hacer una lista' para fazer listas. Em português, 'fazer uma lista' é o equivalente.
reparar
reh-pah-RAHRre.paˈɾaɾ

Exemplos
Necesito reparar mi coche antes del viaje.
Preciso consertar meu carro antes da viagem.
El técnico vino a reparar la lavadora esta mañana.
O técnico veio consertar a máquina de lavar esta manhã.
Repararon la silla rota con un poco de pegamento fuerte.
Eles remendaram a cadeira quebrada com uma cola forte.
Verbo de Ação Direta
Como muitos verbos terminados em -ar, 'reparar' descreve uma ação direta sobre um objeto (a coisa que está sendo consertada). Você só precisa do sujeito (quem está consertando) e do objeto direto (o que está sendo consertado).
Confundir 'reparar' e 'arreglar'
Erro: “Usar 'arreglar' apenas para objetos físicos.”
Correção: Embora ambos signifiquem 'consertar', 'arreglar' é mais geral e informal, usado para objetos, situações e até pessoas ('arreglarse' significa 'arrumar-se/preparar-se'). 'Reparar' geralmente foca especificamente em restaurar algo quebrado.
limpiar
leem-pyahrlimˈpjaɾ

Exemplos
Necesito limpiar la cocina antes de que lleguen los invitados.
Preciso limpar a cozinha antes que os convidados cheguem.
Mi abuela siempre limpia las ventanas con vinagre.
Minha avó sempre limpa as janelas com vinagre.
¿Puedes ayudarme a limpiar la mesa después de comer?
Você pode me ajudar a limpar a mesa depois de comer?
A Regularidade é Fundamental
Limpiar é um verbo perfeitamente regular, o que é uma ótima notícia! Ele segue as terminações padrão de verbos -AR em todos os tempos verbais, tornando-o muito fácil de aprender.
peinar
pay-NAHRpeiˈnaɾ

Exemplos
Necesito peinar a mi hijo antes de la escuela.
Preciso pentear o cabelo do meu filho antes da escola.
Ella siempre se peina frente al espejo.
Ela sempre se penteia em frente ao espelho.
El peluquero peinó a la novia con mucho cuidado.
A cabeleireira arrumou o cabelo da noiva com muito cuidado.
Fazer em si mesmo
Se você está a pentear o seu próprio cabelo, deve adicionar 'me', 'te' ou 'se' (peinarse). Use 'peinar' sozinho apenas se estiver a fazê-lo a outra pessoa.
Partes do corpo com 'o/a'
Em espanhol, não dizemos 'meu cabelo' com esta palavra. Dizemos 'o cabelo'. Em vez de 'peino mi pelo', diga 'me peino el pelo'.
Pente vs. Escova
Erro: “Usar 'cepillar' para tudo.”
Correção: Use 'peinar' para arrumação geral ou para usar um pente. 'Cepillar' é estritamente para usar uma escova.
A confusão entre organizar e preparar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







