Como se diz "organizar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “organizar” é “organizar” — use 'organizar' quando se refere à ação geral de colocar coisas em ordem, planejar um evento (como uma festa ou viagem) ou arrumar um espaço de forma sistemática.
Use 'organizar' quando se refere à ação geral de colocar coisas em ordem, planejar um evento (como uma festa ou viagem) ou arrumar um espaço de forma sistemática.
Saiba mais →Utilize 'acomodar' especificamente para a ação de arrumar ou dispor objetos físicos num espaço de forma mais conveniente ou ordenada.
Saiba mais →Use 'arreglar' quando o foco é colocar itens em ordem ou consertar/arrumar algo para que funcione ou pareça melhor, como organizar uma mesa.
Saiba mais →Empregue 'formar' quando a organização resulta na criação de uma estrutura ou grupo, como uma fila de pessoas.
Saiba mais →Use 'planea' (do verbo 'planear') quando a organização envolve o planejamento detalhado de um evento futuro, especialmente uma viagem.
Saiba mais →Utilize 'administrar' principalmente para a gestão eficiente do tempo ou de recursos limitados.
Saiba mais →Empregue 'convocar' quando a organização se refere a chamar ou reunir pessoas para um propósito específico, como uma reunião.
Saiba mais →Use 'coordinar' quando a organização implica harmonizar ou sincronizar as ações de diferentes pessoas ou elementos para atingir um objetivo comum.
Saiba mais →Utilize 'montar' quando a organização envolve a criação ou o início de algo novo, como um negócio ou um evento complexo.
Saiba mais →Empregue 'gestionar' para a administração ou o processamento de assuntos mais complexos, como documentos oficiais ou projetos.
Saiba mais →Use 'armar' principalmente no sentido de criar ou juntar um plano, uma confusão ou uma situação, muitas vezes com uma conotação mais informal ou de complicação.
Saiba mais →or-gah-nee-SARor.ɣa.niˈsaɾ

Exemplos
Necesito organizar mi escritorio antes de empezar a trabajar.
Preciso organizar minha escrivaninha antes de começar a trabalhar.
Ellos organizaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.
Eles organizaram uma festa surpresa para o aniversário dele.
Si organizamos bien la semana, tendremos tiempo libre el sábado.
Se organizarmos bem a semana, teremos tempo livre no sábado.
Mudança Ortográfica no Pretérito
A forma 'yo' do tempo passado (pretérito) muda o 'z' para 'c' (organicé). Isso é feito apenas para manter o som de 's' consistente quando a terminação começa com 'e'.
O 'z' no Subjuntivo
Erro: “Quiero que yo organizo la reunión.”
Correção: Quiero que yo organice la reunión. (O 'z' muda para 'c' na forma especial usada para desejos — o subjuntivo.)
ah-koh-moh-darakomoˈðar

Exemplos
Por favor, acomoda los libros en el estante.
Por favor, arrume os livros na prateleira.
Ella acomodó toda su ropa en el armario nuevo.
Ela guardou todas as suas roupas no armário novo.
Antes de la fiesta, acomodamos los muebles en la sala.
Antes da festa, arrumámos os móveis na sala de estar.
Acomodar vs. Ordenar
Enquanto 'ordenar' significa dar uma ordem ou organizar estritamente, 'acomodar' muitas vezes implica fazer as coisas caberem bem ou confortavelmente num espaço. Em português, usamos 'arrumar' ou 'organizar' de forma semelhante a 'acomodar' em espanhol, dependendo do contexto.
Confundir com 'Accommodate' (Espaço)
Erro: “La habitación acomoda a tres personas.”
Correção: En la habitación caben tres personas.
ah-rreh-GLAHRarreˈɣlaɾ

Exemplos
Antes de irte, por favor, arregla tu escritorio.
Antes de sair, por favor, arrume sua mesa.
Ella arregla las flores en jarrones muy bonitos.
Ela arranja as flores em vasos muito bonitos.
for-MARfoɾˈmaɾ

Exemplos
Los estudiantes formaron una fila para entrar al bus.
Os estudantes formaram uma fila para entrar no ônibus.
El comité se formó con tres miembros de cada departamento.
O comitê foi formado com três membros de cada departamento.
La niebla formó un velo sobre el valle.
O nevoeiro formou um véu sobre o vale.
Uso de 'Formar' para Grupos
Quando 'formar' significa 'constituir' um grupo, é frequentemente usado de forma impessoal ou na voz passiva, como 'El grupo está formado por...' (O grupo é constituído por...).
pla-NEH-ahplaˈne.a

Exemplos
Ella planea un viaje a Italia el próximo verano.
Ela está planejando uma viagem à Itália no próximo verão.
El equipo planea la nueva estrategia de marketing.
A equipe está planejando a nova estratégia de marketing.
Si usted planea la cena con anticipación, será más fácil.
Se você planejar o jantar com antecedência, será mais fácil. (Comando formal)
Usando 'Planear' com Infinitivos
Você pode seguir 'planear' diretamente com outro verbo na sua forma base (infinitivo) para dizer o que está sendo planejado: 'Planea estudiar' (Ele planeja estudar). Em português, usamos 'planeja estudar'.
Não confunda as formas verbais
Erro: “Usar 'planea' quando você quer dizer 'eu planejo' (yo planeo).”
Correção: 'Planea' é apenas para 'ele/ela/você formal'. Lembre-se que a terminação 'o' é para 'yo' (eu), como em 'planeo' em espanhol ou 'planejo' em português.
ad-mee-nees-TRARadminisˈtɾaɾ

Exemplos
Necesito aprender a administrar mejor mi tiempo.
Preciso de aprender a gerir melhor o meu tempo.
Ella sabe cómo administrar su dinero para viajar mucho.
Ela sabe como gerir o seu dinheiro para poder viajar muito.
Usar com substantivos
Ao falar de recursos, coloque simplesmente o recurso (tempo, dinheiro, água) diretamente após o verbo.
kon-bo-karkomboˈkaɾ

Exemplos
El director va a convocar una reunión de emergencia esta tarde.
O diretor vai convocar uma reunião de emergência esta tarde.
Los trabajadores decidieron convocar una huelga para el lunes.
Os trabalhadores decidiram organizar uma greve para segunda-feira.
El presidente tiene el poder de convocar elecciones anticipadas.
O presidente tem o poder de convocar eleições antecipadas.
A troca de 'c' para 'qu'
Ao dizer 'eu convoquei' (yo convoqué), o 'c' muda para 'qu' para manter o som de 'k'. Sem essa mudança, soaria como 's'.
Uso do 'a' pessoal
Quando se convoca pessoas específicas (como 'convocar a los vecinos'), é necessário usar a preposição 'a' antes das pessoas convocadas.
Usar 'llamar' para eventos formais
Erro: “Llamar una huelga.”
Correção: Convocar una huelga. Embora 'llamar' signifique chamar, 'convocar' é a palavra específica para convocar oficialmente um protesto ou reunião.
ko-or-dee-narkooɾðiˈnaɾ

Exemplos
Ella coordina las reuniones del equipo cada lunes.
Ela coordena as reuniões da equipe toda segunda-feira.
Es difícil coordinar a tantos voluntarios sin un plan.
É difícil coordenar tantos voluntários sem um plano.
Necesitamos coordinar nuestros esfuerzos para tener éxito.
Precisamos coordenar nossos esforços para sermos bem-sucedidos.
Usando 'con'
Quando quiser dizer que está a coordenar 'com' alguém, use a palavra 'con': 'Coordino com meu chefe'.
Ação Direta
Este verbo é usado diretamente com a coisa que você está organizando: 'Coordinar el evento' (Coordenar o evento).
Coordinar vs. Ordenar
Erro: “Voy a coordinar mis libros en la estantería.”
Correção: Voy a ordenar mis libros en la estantería. Use 'ordenar' para arrumar objetos físicos e 'coordinar' para gerir pessoas, tarefas ou sistemas complexos.
mon-TARmonˈtaɾ

Exemplos
Quiere montar un negocio de comida orgánica.
Ele quer montar/iniciar um negócio de comida orgânica.
El director está montando la próxima obra de teatro.
O diretor está encenando a próxima peça.
Montaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.
Eles organizaram uma festa surpresa para o aniversário dele.
hes-tyo-NARxes.tjo.ˈnaɾ

Exemplos
Estoy gestionando mi nuevo pasaporte.
Estou processando meu novo passaporte.
El abogado gestionó todos los permisos necesarios.
O advogado providenciou todas as permissões necessárias.
Debes gestionar la solicitud antes del viernes.
Você deve processar a solicitação antes de sexta-feira.
Verbo de Ação
Este significado implica tomar as medidas físicas ou digitais para fazer um processo avançar. Em português, 'processar' ou 'tratar' se encaixam bem aqui.
A Confusão do 'Fazer'
Erro: “Estoy haciendo mi visa.”
Correção: Estoy gestionando mi visa.
ar-MAHRaɾˈmaɾ

Exemplos
Se armó un lío tremendo en la calle.
Formou-se uma grande confusão/briga na rua.
Estamos armando una fiesta para su cumpleaños.
Estamos organizando uma festa para o aniversário dele.
A diferença entre 'organizar', 'acomodar' e 'arreglar'
A confusão mais comum surge entre 'organizar', 'acomodar' e 'arreglar'. Lembre-se que 'organizar' é mais geral. Use 'acomodar' para dispor objetos num espaço e 'arreglar' para pôr em ordem ou arrumar algo específico, como uma mesa ou um objeto.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.










