Inklingo

Como se diz "administrar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraadministraré gestionaruse 'gestionar' quando se refere a gerir ou administrar recursos, equipas, projetos ou negócios de forma geral.

Portuguese → espanhol

gestionar

hes-tyo-NARxes.tjo.ˈnaɾ

verboB1geral
Use 'gestionar' quando se refere a gerir ou administrar recursos, equipas, projetos ou negócios de forma geral.
Um líder de equipe amigável apontando para um gráfico colorido enquanto três membros da equipe ouvem atentamente em um escritório iluminado.

Exemplos

Ella gestiona un equipo de veinte personas con mucho éxito.

Ela gerencia uma equipe de vinte pessoas com muito sucesso.

Es difícil gestionar una empresa durante una crisis.

É difícil gerenciar uma empresa durante uma crise.

Aprendimos a gestionar los recursos de forma eficiente.

Aprendemos a gerenciar recursos de forma eficiente.

Um Amigo Regular

Este verbo segue perfeitamente o padrão regular de '-ar'. Se você sabe conjugar 'falar', sabe conjugar 'gestionar'!

Quem você está gerenciando?

Se você está gerenciando uma pessoa ou um grupo de pessoas, lembre-se de usar a 'a' pessoal (ex: 'Gestiono a mis empleados'). Em português, geralmente não usamos preposição ou usamos 'a' dependendo do verbo e contexto, mas em espanhol, com pessoas, é comum o uso da 'a' pessoal.

Gerenciar para vs. Gerenciar

Erro:Gestioné terminar mi tarea.

Correção: Logré terminar mi tarea.

administrar

ad-mee-nees-TRARadminisˈtɾaɾ

verboC1formal/médico/jurídico
Utilize 'administrar' quando a ação envolve a aplicação de medicação, justiça, sacramentos ou a gestão formal de algo.
Uma pessoa a usar uma pequena colher para dar medicação líquida a uma criança.

Exemplos

La enfermera le administró la vacuna.

A enfermeira administrou-lhe a vacina.

El juez debe administrar justicia de manera imparcial.

O juiz deve administrar a justiça de forma imparcial.

Contexto médico

Ao administrar medicação, usa-se frequentemente 'le' ou 'me' para indicar quem está a receber a ação.

Confundir com 'dar'

Erro:El doctor dio la medicina.

Correção: El doctor administró la medicina. Embora 'dar' esteja correto, 'administrar' é o termo preciso usado em relatórios médicos.

dirigir

dee-ree-HEERdi.ɾiˈxiɾ

verboA2geral
Escolha 'dirigir' para expressar a ideia de liderar, comandar ou conduzir algo, como uma orquestra, uma empresa ou um veículo.
Uma ilustração simplificada de uma pessoa vestindo um colete brilhante parada em um cruzamento de rua, usando sinais manuais claros para guiar o movimento de dois pequenos carros de brinquedo coloridos.

Exemplos

Ella dirige la orquesta sinfónica de la ciudad.

Ela dirige a orquestra sinfônica da cidade.

Mi jefe dirige el departamento de marketing.

Meu chefe gerencia o departamento de marketing.

El presidente dirigió un mensaje a la nación anoche.

O presidente dirigiu uma mensagem à nação ontem à noite.

A Troca de 'g' por 'j'

Na forma 'yo' do presente do indicativo, a grafia muda de 'dirigir' para 'dirijo'. Isso é feito apenas para manter o som forte de 'R' gutural (semelhante ao 'j' espanhol) que você ouve no infinitivo, que em português seria representado pelo 'g' ou 'j' dependendo da vogal seguinte.

Esquecer a troca de grafia

Erro:Yo dirigo.

Correção: Yo dirijo. Lembre-se que o som de 'j' (como em 'já' em português) é crucial para a primeira pessoa do presente do indicativo.

suministrar

soo-mee-nees-trarsuminisˈtɾaɾ

verboB2médico/logístico
Use 'suministrar' especificamente quando se trata de fornecer ou dar medicação, tratamento ou outros bens necessários.
Uma pessoa aplicando gentilmente um pequeno curativo no braço de outra pessoa.

Exemplos

La enfermera suministró la dosis correcta de insulina.

A enfermeira administrou a dose correta de insulina.

Es peligroso suministrar medicamentos sin receta.

É perigoso administrar medicamentos sem receita.

Precisão Médica

Esta palavra é preferida em relatórios médicos em vez de 'dar' porque implica seguir um protocolo ou dosagem específica.

Suministrar vs. Soportar

Erro:Me suministraron el dolor.

Correção: Suministrar significa dar ou prover, não suportar. Para dizer que você suportou a dor, use 'soportar' ou 'aguantar'.

practicar

prak-ti-KARprak.tiˈkaɾ

verboC1médico
Empregue 'practicar' quando a ação se refere à execução de um procedimento médico, como uma operação, injeção ou teste.
Um cirurgião vestindo scrubs azuis, máscara e touca, segurando um pequeno instrumento cirúrgico com precisão nas mãos, pronto para realizar um procedimento.

Exemplos

El cirujano debe practicar la operación esta tarde.

O cirurgião deve realizar a operação esta tarde.

La policía practicó un registro en la casa del sospechoso.

A polícia realizou uma busca na casa do suspeito.

Procedimentos Formais

No espanhol formal, 'practicar' é frequentemente preferido a 'hacer' (fazer) quando se refere a realizar procedimentos técnicos ou oficiais.

Gestión vs. Administração

A confusão mais comum é entre 'gestionar' e 'administrar'. Lembre-se que 'gestionar' é mais sobre gerir recursos e equipas no dia-a-dia, enquanto 'administrar' tem um sentido mais formal ou técnico, como na aplicação de medicamentos ou na justiça.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.