Como se diz "bater" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “bater” é “pegar” — use 'pegar' para um contato físico direto ou um golpe, seja intencional ou não. É a tradução mais comum e geral para 'bater' num sentido físico.
pegar
peh-GARpeˈɣaɾ

Exemplos
El niño pegó la pelota con todas sus fuerzas.
O menino bateu na bola com todas as suas forças.
El niño no quería pegar a su hermano.
O menino não queria bater no irmão.
El boxeador pegó un golpe limpio al oponente.
O boxeador acertou um soco limpo no oponente.
Si le pegas a la puerta, se va a romper.
Se você bater na porta, ela vai quebrar.
Alteração Ortográfica (G para GU)
Quando o som de 'g' precisa vir antes de um 'e', 'pegar' muda para 'pegu-' (como na forma 'yo' do passado: 'yo pegué') para que o som permaneça forte, como em 'gato' em português.
golpear
gol-pe-arɡolpeˈaɾ

Exemplos
Tienes que golpear la pelota con fuerza para que cruce la red.
Você tem que bater na bola com força para que ela cruze a rede.
Alguien está golpeando la puerta, ¿puedes abrir?
Alguém está batendo na porta, você pode abrir?
El viento fuerte golpeaba las ventanas toda la noche.
O vento forte estava atingindo as janelas a noite toda.
Verbo de Ação Direta
Golpear é um verbo transitivo, o que significa que precisa de um objeto direto (a coisa que recebe a ação). Por exemplo: 'Golpeó el clavo' (Ele bateu no prego).
Confundir 'Golpear' e 'Tocar'
Erro: “Usar 'tocar' ao se referir a um impacto forte ('Tocar la mesa').”
Correção: Use 'golpear' para bater ou percutir com força, e 'tocar' para toque leve ou tocar um instrumento. 'Golpea la mesa' (Ele bate na mesa).
batir
bah-TEERbaˈtiɾ

Exemplos
Tienes que batir los huevos para la tortilla.
Você tem que bater os ovos para a omelete.
Bate la crema hasta que esté espesa.
Bata o creme até ficar espesso.
Estamos batiendo la mezcla con mucha energía.
Estamos batendo a mistura com muita energia.
El atleta batió el récord mundial ayer.
O atleta quebrou o recorde mundial ontem.
Um verbo perfeitamente regular
Batir é ótimo porque segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ir. Se você sabe conjugar 'vivir', você já sabe conjugar 'batir'!
Ação Direta
Você não precisa de uma palavra intermediária (preposição) entre 'batir' e a coisa que você está misturando. Apenas diga 'Bato los huevos' diretamente.
O 'A' Pessoal
Quando você usa 'batir' para significar 'derrotar uma pessoa', você deve colocar a palavra 'a' antes da pessoa que você derrotou. Por exemplo: 'Batió a su oponente'.
Misturar vs. Bater
Erro: “Usar 'mezclar' para tudo.”
Correção: Use 'batir' quando estiver usando uma ferramenta ou velocidade significativa para combinar coisas. 'Mezclar' é mais geral; 'batir' é o que você faz para merengues ou omeletes.
Quebrando Recordes
Erro: “Dizer 'romper un récord'.”
Correção: Embora 'romper' seja compreensível, a maneira mais natural e profissional de dizer 'quebrar um recorde' em espanhol é 'batir un récord'.
chocar
cho-KARtʃoˈkaɾ

Exemplos
El coche chocó contra un árbol.
O carro bateu contra uma árvore.
Los dos ciclistas chocaron en la esquina.
Os dois ciclistas colidiram na esquina.
Ten cuidado, no vayas a chocar con la puerta.
Cuidado, não vá bater na porta.
A Regra da Mudança Ortográfica
Para manter o som de 'k', o 'c' muda para 'qu' quando seguido por um 'e'. Isto acontece na forma 'yo' do pretérito (choqué) e em todas as 'formas especiais' para desejos (subjuntivo).
Usando 'Con' vs 'Contra'
Use 'chocar con' quando duas coisas se atingem. Use 'chocar contra' quando algo atinge um objeto estacionário como uma parede.
Não diga 'Chocar el coche'
Erro: “Yo chocqué mi coche.”
Correção: Choqué el coche (Note apenas um 'c' e use 'qu' para a forma 'yo' do pretérito).
impactar
eem-pahk-TAHRim.pakˈtaɾ

Exemplos
El pájaro impactó contra la ventana.
O pássaro bateu no carro.
La bala impactó en el centro del blanco.
A bala atingiu o centro do alvo.
Los meteoritos impactaron sobre la superficie lunar.
Os meteoritos atingiram a superfície lunar.
Uso de Preposições
Ao falar sobre atingir algo, geralmente usamos 'contra' ou 'en' (em/a).
Impactar vs. Chocar
Erro: “Usar 'impactar' para colisões de carros comuns.”
Correção: Use 'chocar' para acidentes de carro do dia a dia; 'impactar' soa mais como um relatório de física ou um impacto de alta velocidade.
latir
la-TEERlaˈtiɾ

Exemplos
Mi corazón late muy fuerte cuando estoy nervioso.
Meu coração bate muito rápido quando estou nervoso.
El médico puede oír el corazón latir.
O médico consegue ouvir o coração a bater.
Siento el latir de la vida en la ciudad.
Sinto a pulsação da vida na cidade.
Usando o Infinitivo
Em espanhol, quando usamos um verbo depois de 'sentir' ou 'ouvir', usamos o infinitivo (a forma -ar, -er, -ir): 'Siento latir mi corazón' (Sinto meu coração bater). Em português, é mais comum usar o gerúndio: 'Sinto meu coração a bater' ou 'Sinto meu coração batendo'.
O Sujeito segue o Verbo
É muito comum em espanhol o sujeito vir depois do verbo: 'Late el corazón' em vez de 'El corazón late'. Em português, a ordem sujeito-verbo é mais comum: 'O coração bate'.
Latir vs. Golpear
Erro: “Mi corazón golpea rápido.”
Correção: Mi corazón late rápido. Use 'latir' para pulsos biológicos rítmicos; 'golpear' significa bater ou dar um soco. Em português, usamos 'bater' para o coração, mas 'golpear' para um impacto físico.
llamar
ya-marʝaˈmaɾ

Exemplos
Escuché que alguien llamaba a la puerta.
Ouvi alguém batendo na porta.
Llamaron al timbre tres veces, pero no estábamos en casa.
Eles tocaram a campainha três vezes, mas não estávamos em casa.
machacar
mah-chah-karmatʃaˈkaɾ

Exemplos
Tienes que machacar el ajo con un poco de sal.
Tens de amassar o alho com um pouco de sal.
Machacaron las piedras para construir el camino.
Eles esmagaram as pedras para construir o caminho.
Me machaqué el dedo con el martillo.
Esmaguei/Machuquei o dedo com o martelo.
A Regra de Ortografia 'C' para 'QU'
Quando 'c' precede um 'e' em espanhol, geralmente soa como 's'. Para manter o som forte de 'k' de 'machacar', mudamos o 'c' para 'qu' em formas como 'machaque'.
Evite dizer 'machacé'
Erro: “Yo machacé el ajo.”
Correção: Yo machaque el ajo. (Usamos 'qu' para manter o som forte de 'k' antes de um 'e'.)
vencer
ven-SERbenˈθeɾ

Exemplos
El equipo logró vencer a su rival en la final.
A equipe conseguiu derrotar seu rival na final.
Debemos vencer el miedo para alcanzar nuestros sueños.
Nós devemos superar o medo para alcançar nossos sonhos.
Ella ha vencido muchos obstáculos en su vida.
Ela superou muitos obstáculos em sua vida.
Mudança Ortográfica para o Som
Nas formas onde o 'c' encontra um 'a' ou 'o' (como no 'yo' do presente, ou em todas as formas do presente do subjuntivo), o 'c' muda para 'z' (venzo, venza) para manter o som de 's' (ou 'th' em algumas regiões da Espanha) consistente, em vez de um som de 'k' forte.
Esquecer a troca do 'z'
Erro: “Usar 'venco' em vez de 'venzo' para a forma 'yo'.”
Correção: Lembre-se sempre que o 'c' muda para 'z' antes de 'o' e 'a' para manter a pronúncia correta: 'Yo venzo' (Eu derroto).
darle
DAR-lehˈdaɾle

Exemplos
Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.
Cuidado, você vai bater na lâmpada com a cabeça.
El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.
O menino chutou a bola com toda a sua força.
La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.
O galho o atingiu no braço quando ele estava andando pela floresta.
ganar
gah-NARɡaˈnaɾ

Exemplos
Te gané en la carrera.
Eu te bati na corrida.
Nuestro equipo le ganó al campeón del año pasado.
Nosso time venceu o campeão do ano passado.
Es muy difícil ganarle a ella en ajedrez.
É muito difícil vencê-la no xadrez.
Derrotando Alguém
Quando você usa 'ganar' para significar 'bater' ou 'derrotar', você frequentemente coloca uma pequena palavra como 'le' ou 'les' logo antes dele para indicar a pessoa que você venceu. Por exemplo, 'Le gané' (Eu o/a venci).
derrotar
deh-rroh-TAHRderoˈtaɾ

Exemplos
Nuestro equipo derrotó al campeón el año pasado.
Nosso time derrotou o campeão no ano passado.
El ajedrecista derrotó a su oponente en solo diez movimientos.
O enxadrista venceu seu oponente em apenas dez lances.
O 'A' Pessoal
Quando você usa esta palavra para falar sobre derrotar uma pessoa específica ou um grupo de pessoas, você deve usar a preposição 'a' antes delas. Exemplo: 'Derrotaron a los gigantes'.
Ganar vs. Derrotar
Erro: “Usar 'ganar' ao se referir à pessoa que você venceu.”
Correção: Diga 'Derroté a mi hermano' (Eu derrotei meu irmão) em vez de 'Gané a mi hermano'. Você 'ganha' (vence) um troféu ou um jogo, mas você 'derrota' (bate) um oponente.
montar
mon-TARmonˈtaɾ

Exemplos
El mecánico tuvo que montar un neumático nuevo.
O mecânico teve que instalar um pneu novo.
Para el postre, hay que montar las claras a punto de nieve.
Para a sobremesa, é preciso bater as claras em ponto de neve.
Montaron guardia toda la noche.
Eles montaram guarda a noite toda.
toquen
TOH-kehnˈtoken

Exemplos
No toquen nada en el museo, por favor.
Não toquem em nada no museu, por favor.
Espero que ellos toquen mi canción favorita.
Espero que eles toquem minha música favorita.
Diles que toquen la puerta antes de entrar.
Diga a eles para baterem na porta antes de entrar.
Por que a grafia com 'qu'?
A letra 'c' soa como 's' quando está ao lado de um 'e'. Como o verbo original é 'tocar' (com som de 'k' forte), trocamos o 'c' por 'qu' para que o som permaneça o mesmo quando adicionamos a terminação 'en'.
Quando usar 'toquen'
Use esta forma quando estiver dando uma ordem a um grupo de pessoas (vocês) ou quando estiver expressando um desejo ou dúvida sobre 'eles' ou 'vocês'.
Toquen vs. Tocan
Erro: “Usar 'tocan' para ordens.”
Correção: Use 'toquen' para ordens e 'tocan' para fatos simples. Diga '¡No toquen!' (Não toquem!) em vez de '¡No tocan!'
Confusão entre 'pegar', 'golpear' e 'chocar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.













