Inklingo

Como se diz "concordar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraconcordaré acordaruse 'acordar' quando duas ou mais pessoas chegam a uma decisão mútua ou estabelecem um acordo sobre algo..

acordar🔊A2

Use 'acordar' quando duas ou mais pessoas chegam a uma decisão mútua ou estabelecem um acordo sobre algo.

Saiba mais →
coincidir🔊B2

Utilize 'coincidir' para expressar que você compartilha a mesma opinião ou ponto de vista que outra pessoa.

Saiba mais →
concordar🔊B1

Use 'concordar' quando as palavras ou ações de alguém estão em harmonia ou em conformidade com outra coisa, ou para indicar que algo está em acordo com regras ou fatos.

Saiba mais →
asentir🔊B1

Empregue 'asentir' quando alguém expressa aceitação ou acordo através de um gesto, como acenar com a cabeça.

Saiba mais →
convenir🔊B2

Use 'convenir' para indicar que as partes chegaram a um entendimento ou acordo mútuo, frequentemente em um contexto mais formal ou de negócios.

Saiba mais →
llevarnos🔊A2

Use 'llevarnos bien' (em seu contexto mais comum) para expressar a ideia de ter um bom relacionamento ou se dar bem com alguém.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

acordar

/ah-kor-DAR//a.koɾˈðaɾ/

verboA2neutro
Use 'acordar' quando duas ou mais pessoas chegam a uma decisão mútua ou estabelecem um acordo sobre algo.
Duas pessoas apertando as mãos com firmeza em frente a uma casa simples.

Exemplos

Nosotros acordamos reunirnos el viernes.

Nós concordámos em nos encontrar na sexta-feira.

Acordaron el precio de la casa.

Eles concordaram com o preço da casa.

Los países aprobaron y acordron el tratado.

Os países aprovaram e concordaram com o tratado.

Padrão de Mudança de Raiz

O verbo 'acordar' segue o mesmo padrão de verbos como 'pensar' e 'contar': o 'o' muda para 'ue' quando a tônica recai nessa sílaba. Você verá isso em 'yo acuerdo', 'tú acuerdas', 'él acuerda', etc. Em português, a conjugação é regular: 'eu acordo', 'tu acordas', 'ele acorda'.

Irregularidade no Pretérito Perfeito

O pretérito perfeito tem um acento no 'é': 'yo acordé', 'tú acordaste'. Isso é diferente dos verbos regulares terminados em -ar! Lembre-se: o 'é' recebe o acento gráfico. Em português, o pretérito perfeito é regular: 'eu acordei', 'tu acordaste'.

Forma Reflexiva

A forma reflexiva 'acordarse' significa 'lembrar-se'. Você ouvirá 'No me acuerdo' (Eu não me lembro) com muita frequência no espanhol cotidiano. Em português, usamos 'lembrar-se' ou 'recordar-se'.

Esquecer o Acento no Pretérito Perfeito

Erro:Escrever 'yo acuerdo' para o tempo passado.

Correção: Use 'yo acordé' (com acento no é) para o tempo passado. O presente é 'yo acuerdo' (sem acento). Em português, a conjugação é regular e não há risco de confusão: 'eu acordo' (presente) vs. 'eu acordei' (passado).

Confundir com 'recordar'

Erro:Usar 'acordar' quando se quer dizer 'lembrar' sem o reflexivo.

Correção: Na maioria das variedades do espanhol, use 'acordar' (concordar/decidir) e 'acordarse' ou 'recordar' (lembrar-se). Em português, 'acordar' (no sentido de concordar) e 'recordar' (lembrar) são verbos distintos.

coincidir

/koyn-see-DEER//koinsiˈðiɾ/

verboB2neutro
Utilize 'coincidir' para expressar que você compartilha a mesma opinião ou ponto de vista que outra pessoa.
Duas pessoas sentadas em um banco, acenando e sorrindo uma para a outra enquanto seguram a mesma flor colorida.

Exemplos

Coincido contigo en que la película fue aburrida.

Concordo com você que o filme foi chato.

Los testimonios de los testigos no coinciden.

Os depoimentos das testemunhas não correspondem.

Nuestras opiniones coinciden plenamente.

Nossas opiniões coincidem perfeitamente / Estamos em total acordo.

Concordando com uma Ação

Se você quiser dizer que concorda que algo está acontecendo, use 'coincidir en que' seguido de sua explicação.

Correspondência de Dados

Ao falar sobre números, datas ou fatos que são os mesmos, você não precisa de 'con'. Basta dizer 'Los datos coinciden'.

Concordância: Pessoa vs. Opinião

Erro:Coincido tu opinión.

Correção: Coincido con tu opinión. Mesmo com objetos/opiniões, você geralmente precisa de 'con' para mostrar com o que está concordando.

concordar

/kohn-kohr-DAHR//koŋ.koɾˈðar/

verboB1neutro
Use 'concordar' quando as palavras ou ações de alguém estão em harmonia ou em conformidade com outra coisa, ou para indicar que algo está em acordo com regras ou fatos.
Duas peças de quebra-cabeça azuis idênticas que se encaixam perfeitamente.

Exemplos

Sus palabras no concuerdan con sus acciones.

As palavras dele não combinam com as ações dele.

Los datos de la policía concuerdan con el informe médico.

Os dados da polícia coincidem com o relatório médico.

Concuerdo contigo en que necesitamos más tiempo.

Concordo contigo que precisamos de mais tempo.

A Troca de 'O' para 'UE'

Este verbo é um alternante. Quando o acento tônico recai sobre o 'o' (como nas formas 'yo' ou 'tú'), ele se torna 'ue' (concuerdo). O 'o' permanece o mesmo nas formas 'nosotros' e 'vosotros'.

A Conexão 'Con'

Assim como em português usamos 'com' para ligar algo a outra coisa, em espanhol quase sempre se usa a preposição 'con' após este verbo.

Esquecer o 'ue'

Erro:Yo concordo contigo.

Correção: Yo concuerdo contigo. Como o acento tônico está nessa sílaba, o 'o' deve mudar para 'ue'.

Usar para combinar roupas

Erro:Mi camisa concuerda con mis pantalones.

Correção: Mi camisa combina con mis pantalones. Use 'concordar' para fatos e ideias, e 'combinar' para cores ou estilos de roupa.

asentir

/ah-sen-teer//asenˈtiɾ/

verboB1neutro
Empregue 'asentir' quando alguém expressa aceitação ou acordo através de um gesto, como acenar com a cabeça.
Uma pessoa amigável sorrindo e acenando com a cabeça em concordância.

Exemplos

Ella asintió con la cabeza cuando le hice la pregunta.

Ela acenou com a cabeça quando lhe fiz a pergunta.

El jefe asintió, dándome permiso para empezar el proyecto.

O chefe concordou, dando-me permissão para começar o projeto.

Todos asintieron en silencio ante sus palabras.

Todos acenaram em silêncio às suas palavras.

Verbo com mudança de radical

Este verbo é 'sorrateiro' — o 'e' muda para 'i' no presente do indicativo (exceto para 'nós' e 'vós/vocês') e em algumas formas do passado e futuras. Em português, a conjugação é regular: 'eu assinto', 'ele assente'.

Redundância para clareza

Falantes de espanhol frequentemente dizem 'asentir con la cabeza' (acenar com a cabeça) mesmo que acenar só possa ser feito com a cabeça. Isso adiciona ênfase. Em português, 'acenar com a cabeça' é a forma padrão e não é considerada redundante.

Confusão com 'sentir'

Erro:Yo siento cuando estoy de acuerdo.

Correção: Yo asiento cuando estoy de acuerdo.

convenir

/kohn-beh-NEER//kombeˈniɾ/

verboB2formal
Use 'convenir' para indicar que as partes chegaram a um entendimento ou acordo mútuo, frequentemente em um contexto mais formal ou de negócios.
Duas pessoas sorrindo e apertando as mãos em frente a uma casa simples.

Exemplos

Las dos partes convinieron en el precio final.

Ambas as partes concordaram no preço final.

Todos convienen en que la situación es difícil.

Todos concordam que a situação é difícil.

Uso de 'En'

Quando você concorda EM algo usando este verbo, deve usar a palavra 'en' antes da coisa em que concorda. Em português, usamos a preposição 'em' ou 'sobre'.

llevarnos

/yeh-vahr-nohs//ʎeˈβaɾnos/

verboA2informal
Use 'llevarnos bien' (em seu contexto mais comum) para expressar a ideia de ter um bom relacionamento ou se dar bem com alguém.
Dois ursos antropomórficos amigáveis estão sorrindo calorosamente e batendo as patas um no outro em um prado verdejante e ensolarado, simbolizando um bom relacionamento.

Exemplos

Queremos llevarnos bien con los nuevos vecinos.

Nós queremos nos dar bem com os novos vizinhos.

Si seguimos discutiendo, no vamos a llevarnos nunca.

Se continuarmos discutindo, nunca vamos nos dar bem.

Podemos llevarnos la cena a casa en lugar de comer aquí.

Podemos levar o jantar para casa em vez de comer aqui. (Aqui 'nos' é O.I.: para nós)

Ação Recíproca

Quando usado com 'nos', 'llevarse' frequentemente significa 'nós fazemos a ação um ao outro', como em 'nós carregamos um ao outro' ou, figurativamente, 'nós nos damos bem'.

Esquecer 'Bien' ou 'Mal'

Erro:Usar apenas 'Nos llevamos' para significar 'Nós nos damos bem'.

Correção: Sempre especifique como vocês se dão: 'Nos llevamos bien' (Nós nos damos bem) ou 'Nos llevamos mal' (Nós nos damos mal).

Evite confundir acordo com opinião

A confusão mais comum é usar 'acordar' ou 'concordar' quando a intenção é expressar que você compartilha uma opinião. Para isso, o verbo mais adequado é 'coincidir'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.