susto
SOOS-toh
/ˈsusto/
📝 Em Ação
¡Qué susto me diste! Pensé que era un ladrón.
A1Que susto você me deu! Pensei que era um ladrão.
Mi abuela se llevó un susto terrible con la tormenta.
A2Minha avó levou um susto terrível com a tempestade.
Después del susto, le ofrecí un vaso de agua para calmarla.
B1Após o choque, ofereci-lhe um copo de água para acalmá-la.
💡 Pontos gramaticais
Usando Susto: Dar e Levar
Para dizer que alguém lhe deu um susto, use dar (Me diste un susto). Para dizer que você levou um susto, o verbo mais comum é llevarse (Me llevé un susto). Note que em português usamos 'levar um susto', enquanto em espanhol se usa llevarse.
❌ Erros Comuns
Susto vs. Miedo
Erro: “Usar 'Tengo susto' para medo geral.”
Correção: *Susto* é para um choque súbito e temporário (como um susto repentino). Para um sentimento geral e contínuo de medo, use *miedo* ('Tengo miedo'). Em português, diríamos 'Estou com medo'.
⭐ Dicas de uso
Reações Rápidas
Quando for surpreendido, você pode exclamar rapidamente '¡Qué susto!' ou '¡Qué susto me has dado!' (Que susto você me deu!)
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: susto
Pergunta 1 de 1
Qual frase descreve corretamente uma surpresa súbita e breve?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Se eu quiser pedir desculpas por assustar alguém, o que devo dizer?
Você deve usar o verbo *dar* (dar). Você diria: 'Perdón, no quería darte un susto' (Desculpe, eu não queria te dar um susto).