Inklingo

Como se diz "susto" em espanhol

Portuguese → espanhol

susto

SOOS-toh/ˈsusto/

nounA2no context
Use 'susto' para descrever um espanto ou sobressalto repentino e breve, algo que te faz pular ou tremer por um instante, como um barulho inesperado.
Um pequeno coelho de desenho animado está paralisado, com os olhos arregalados e as orelhas em pé, mostrando um sobressalto súbito de surpresa e medo.

Exemplos

¡Qué susto me diste! Pensé que era un ladrón.

Que susto você me deu! Pensei que era um ladrão.

Mi abuela se llevó un susto terrible con la tormenta.

Minha avó levou um susto terrível com a tempestade.

Después del susto, le ofrecí un vaso de agua para calmarla.

Após o choque, ofereci-lhe um copo de água para acalmá-la.

Usando Susto: Dar e Levar

Para dizer que alguém lhe deu um susto, use dar (Me diste un susto). Para dizer que você levou um susto, o verbo mais comum é llevarse (Me llevé un susto). Note que em português usamos 'levar um susto', enquanto em espanhol se usa llevarse.

Susto vs. Miedo

Erro:Usar 'Tengo susto' para medo geral.

Correção: *Susto* é para um choque súbito e temporário (como um susto repentino). Para um sentimento geral e contínuo de medo, use *miedo* ('Tengo miedo'). Em português, diríamos 'Estou com medo'.

miedo

/myeh-doh//ˈmje.ðo/

nounA2no context
Use 'miedo' quando quiser expressar um sentimento mais geral e persistente de receio ou temor diante de algo ou alguma situação.
Uma criança pequena, de olhos arregalados, está encolhida debaixo de um cobertor de cor viva, olhando nervosamente para o chão onde sombras azuis longas e exageradas são projetadas por uma fonte de luz invisível.

Exemplos

Tengo miedo de la oscuridad.

Tenho medo do escuro.

El niño gritó de miedo al ver el monstruo.

A criança gritou de medo ao ver o monstro.

No tengas miedo, es solo un perro pequeño.

Não tenha medo, é só um cachorro pequeno.

Usando 'Tener' para Medo

Em espanhol, você não 'é' medroso, você 'tem' medo. Use sempre o verbo tener (ter). Por exemplo, 'Tengo miedo' (Eu tenho medo) significa literalmente 'Eu estou com medo'.

Dizendo Do Que Você Tem Medo

Para dizer do que você tem medo, use tener miedo a ou tener miedo de. Ambas estão corretas! Por exemplo, Tengo miedo a las arañas ou Tengo miedo de las arañas significam ambos 'Eu tenho medo de aranhas'.

Dizer 'Soy miedo'

Erro:Um erro comum é dizer 'Soy miedo' para significar 'Eu estou com medo'.

Correção: A forma correta é 'Tengo miedo'. Lembre-se, em espanhol, o medo é algo que você *tem*, não algo que você *é*.

pánico

nounB1no context
Utilize 'pánico' para descrever um medo extremo e descontrolado que leva à perda de raciocínio ou à incapacidade de agir.

Exemplos

Cuando vio el humo, entró en pánico y no supo qué hacer.

Quando ele viu a fumaça, entrou em pânico e não soube o que fazer.

Confusão entre 'susto' e 'miedo'

A principal confusão surge ao tentar traduzir um susto repentino. Lembre-se que 'susto' em espanhol se refere ao sobressalto, enquanto 'miedo' é o temor mais duradouro.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.