Inklingo
Como dizer

depois de amanhã

em espanhol

pasado mañana

/pah-SAH-doh mah-NYAH-nah/

A forma padrão e mais natural de expressar 'the day after tomorrow' em espanhol. Diferente do português, o espanhol tem uma palavra composta específica para este conceito que é usada em quase todas as situações.

Nível:A1Formalidade:neutralUsado:🌍

💬Outras formas de dizer

pasado mañana

★★★★★

/pah-SAH-doh mah-NYAH-nah/

neutral🌍

O termo absolutamente padrão. Literalmente significa 'passado amanhã'.

Quando usar: Use isto em 99% das situações, desde conversas casuais com amigos até agendamentos formais de negócios.

el día después de mañana

★★☆☆☆

/el DEE-ah dehs-PWEHS deh mah-NYAH-nah/

neutral🌍

A tradução literal da frase em inglês. É gramaticalmente correta, mas soa pesada e desnecessariamente longa para falantes nativos.

Quando usar: Use apenas se você esquecer temporariamente 'pasado mañana' ou precisar ser extremamente enfático sobre a sequência de dias.

en dos días

★★★★

/ehn dohs DEE-ahs/

neutral🌍

Significa 'em dois dias'. Uma alternativa funcional muito comum.

Quando usar: Útil quando se foca na duração do tempo até o evento, em vez do dia específico.

trasmañana

☆☆☆☆

/tras-mah-NYAH-nah/

archaic/literary🇪🇸 🌎

Um termo mais antigo, de uma só palavra, para 'depois de amanhã'. Raramente é usado na conversação moderna e pode soar poético ou antiquado.

Quando usar: Encontrado principalmente na literatura; evite na conversação diária, a menos que queira soar como um poeta do século XIX.

🔑Palavras-chave

Palavras-chave para aprender:

📈Nível de dificuldade

Dificuldade geral:beginnerDominar em 5 minutos
Pronúncia2/5

Sons de espanhol padrão. O som 'ñ' (nh) é o único obstáculo potencial para iniciantes.

Gramática1/5

É uma frase fixa que não muda de gênero ou número. Muito fácil de usar.

Nuance cultural1/5

Expressão de tempo direta, sem significados duplos ocultos.

Principais desafios:

  • Lembrar de não traduzir literalmente do português
  • Pronunciar o 'ñ' claramente

💡Exemplos na prática

Ambiente escolar/educacionalA1

El examen es pasado mañana.

El examen es pasado mañana.

Agendando uma reuniãoA2

¿Podemos reunirnos pasado mañana a las tres?

¿Podemos vernos pasado mañana a las tres?

Planos de viagemA2

Mi vuelo sale pasado mañana por la mañana.

Mi vuelo sale pasado mañana por la mañana.

Obrigação profissionalB1

Tengo que entregar el informe pasado mañana sin falta.

Tengo que entregar el informe pasado mañana sin falta.

🌍Contexto cultural

Eficiência Espanhola com o Tempo

Falantes de português muitas vezes invejam esta frase! Enquanto o português usa uma frase descritiva ('depois de amanhã'), os falantes de espanhol usam 'pasado mañana' instintivamente. Isso reflete uma tendência geral nas línguas românicas de ter palavras específicas para relações de tempo relativas ao presente.

O Conceito de 'Mañana'

Você pode saber que 'mañana' pode significar 'amanhã' ou apenas 'algum dia no futuro', dependendo da região e do contexto. No entanto, 'pasado mañana' é muito mais concreto. Quando alguém diz 'pasado mañana', significa especificamente dois dias a partir de agora—não carrega a vibe de procrastinação vaga que 'mañana' às vezes tem.

❌ Erros Comuns

Adicionar artigos desnecessários

Erro:Te veo el pasado mañana.

Correção: Te veo pasado mañana.

Traduzir literalmente

Erro:O dia depois amanhã.

Correção: Pasado mañana.

Confundir manhã (período do dia) e amanhã (dia seguinte)

Erro:Pasado la mañana.

Correção: Pasado mañana.

💡Dicas de especialistas

Pense nisso como 'Passado Amanhã'

A frase é literalmente composta por 'pasado' (passado/depois) e 'mañana' (amanhã). Se você pensar nisso como 'o dia que passou amanhã', faz todo o sentido e é mais fácil de lembrar.

Combinando com partes do dia

Você pode combiná-lo facilmente com horas do dia. 'Pasado mañana por la tarde' (Depois de amanhã à tarde) ou 'pasado mañana por la noche' (Depois de amanhã à noite) são estruturas muito comuns.

🗺️Variações regionais

🌍

Universal (Espanha e América Latina)

Preferido:Pasado mañana
Pronúncia:Standard
Alternativas:
En dos días

Esta frase é notavelmente uniforme em todo o mundo de língua espanhola. Ao contrário de gírias ou palavras para comida, as expressões de tempo tendem a ser estáveis.

⚠️ Observação: Nada - funciona em todos os lugares.
🌍

Áreas Rurais / Gerações Mais Velhas

Preferido:Pasado mañana
Pronúncia:May drop the 'd' -> 'pasao mañana'
Alternativas:
Trasmañana (very rare)

Em fala rápida no Caribe ou no sul da Espanha, o 'd' em 'pasado' muitas vezes desaparece, soando como 'pasao mañana'.

⚠️ Observação: Não tente imitar o 'd' suprimido até que você esteja avançado; mantenha uma pronúncia clara.

📱Mensagens e redes sociais

pasado mñn

pasado mañana

Informal texting

Nos vemos pasado mñn?

See you the day after tomorrow?

💬O que vem a seguir?

Confirmando um plano para aquele dia

Eles dizem:

¿Entonces nos vemos pasado mañana?

Então nos veremos depois de amanhã?

Você responde:

Sí, a la misma hora.

Sí, a la misma hora.

Percebendo que é muito em breve

Eles dizem:

El evento es pasado mañana.

O evento é depois de amanhã.

Você responde:

¡Qué pronto! No estoy listo.

¡Qué pronto! No estoy listo.

🧠Truques de memorização

Passa a Manhã

Imagine que você tem que 'passar' por 'mañana' (amanhã) para chegar ao próximo dia. Você passa amanhã -> Pasado mañana.

🔄Como difere do inglês

A principal diferença é a eficiência. O português depende de uma frase descritiva ('depois de amanhã'), enquanto o espanhol trata este dia específico como um conceito único com seu próprio nome. Isso faz com que o agendamento em espanhol pareça geralmente um pouco mais rápido ou mais direto.

Falsos cognatos e confusões comuns:

"Sobremanhã"

Por que é diferente: Embora 'sobremanhã' seja o equivalente direto em português para 'pasado mañana', é arcaico e quase nunca usado. 'Pasado mañana' é extremamente comum e atual.

Use em vez disso: Apenas use 'pasado mañana' para qualquer situação de 'depois de amanhã'.

🎯Seu caminho de aprendizado

➡️ Aprenda a seguir:

✏️Teste seus conhecimentos

Quiz rápido: depois de amanhã

Pergunta 1 de 3

Se hoje é segunda-feira, que dia é 'pasado mañana'?

Perguntas Frequentes

Existe uma palavra para o dia DEPOIS de depois de amanhã (3 dias a partir de hoje)?

Sim, mas é rara! Algumas pessoas dizem 'traspasado mañana' ou simplesmente 'en tres días' (em três dias). Na conversa, é muito mais comum apenas dizer o dia específico da semana (ex: 'el jueves') para evitar confusão.

Posso usar 'pasado mañana' para eventos passados?

Não. 'Pasado mañana' é estritamente para o futuro. Para o equivalente no passado (o dia antes de ontem), você usa 'anteayer'.

'Pasado mañana' é formal ou informal?

É completamente neutro. Você pode usá-lo com seu chefe, sua avó, seu melhor amigo ou um estranho. Serve para todas as situações sociais.

Preciso colocar em maiúscula?

Não, a menos que seja a primeira palavra de uma frase. Dias da semana e expressões de tempo são geralmente escritos em minúsculas em espanhol.

📖Lições relacionadas

Gramática que você vai precisar

Fortaleça a gramática por trás desta frase:

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Continue aprendendo frases em espanhol

Explore mais frases nessas categorias

Encontre frases similares para ampliar seu vocabulário em espanhol:

Quer aprender mais frases em espanhol?

Explore nossa coleção completa de frases em espanhol organizadas por situação, de saudações básicas a conversas avançadas. Perfeito para viajantes, estudantes e qualquer pessoa aprendendo espanhol.

Ver todas as frases em espanhol →