Inklingo

Agua que no has de beber, déjala correr

AH-gwah keh noh ahs deh beh-BEHR, DEH-hah-lah koh-RREHR

Tradução literal:Água que você não deve beber, deixe-a correr.
O que realmente significa:Se um assunto não lhe diz respeito ou você não tem intenção de prosseguir com ele, não se envolva. É melhor deixar para lá e não interferir.
Equivalentes em português:
Cuide da sua vidaDeixe o passado no passadoEscolha bem as suas batalhasSe não está quebrado, não conserte
Nível:B2Registro:NeutralFrequência:★★★★

🎨 Literal vs. figurado

💭 Literal
Uma representação literal do idioma, mostrando uma pessoa perto de um riacho deixando a água passar sem bebê-la.

Literalmente, a frase significa 'Água que você não deve beber, deixe-a correr.'

Figurado
O significado figurativo do idioma, mostrando uma pessoa se afastando sabiamente de uma discussão complicada entre outras duas pessoas.

Na realidade, é um conselho para se manter fora de situações que não lhe dizem respeito.

📝 Em Ação

No te metas en la discusión de tus vecinos. Agua que no has de beber, déjala correr.

B2

Não se envolva na discussão dos seus vizinhos. Se não é da sua conta, apenas deixe estar.

Iba a criticar el proyecto, pero decidí no decir nada. Al fin y al cabo, agua que no has de beber, déjala correr.

C1

Eu ia criticar o projeto, mas decidi não dizer nada. Afinal, é melhor não se meter em coisas que não são minha responsabilidade.

📜 História da origem

Este é um provérbio espanhol clássico, ou 'refrán', com raízes na sabedoria prática do dia a dia. A ideia vem de um ato simples e respeitoso: se você encontra uma fonte de água fresca como uma nascente ou rio e não está com sede, você não deve perturbá-la ou interromper seu fluxo. Você deve deixá-la seguir seu curso para outros que possam precisar dela mais tarde. Com o tempo, este conselho muito literal foi aplicado metaforicamente a situações sociais, problemas e fofocas.

⭐ Dicas de uso

Como Conselho Amigável

Isto é usado principalmente para dar um conselho a alguém que está pensando em interferir em uma situação que pode causar problemas. É uma maneira gentil de dizer: 'Cuide da sua vida para o seu próprio bem.'

Para Deixar as Coisas Passarem

Você também pode usá-lo para si mesmo como um lembrete para abandonar um objetivo ou situação que não é mais para você. Se você decidir não se candidatar a um emprego, pode dizer 'Agua que no has de beber...' para significar que está deixando essa oportunidade passar.

❌ Erros Comuns

Interpretar Literalmente

Erro:Usar esta frase ao falar sobre água de verdade, como dizer a alguém para não desperdiçar água da torneira. Um falante de português poderia ser tentado a usar 'Não desperdice água', mas este provérbio é fixo.

Correção: Este é um provérbio fixo e é quase exclusivamente usado metaforicamente para situações, não para água literal. Para desperdício de água, você diria algo mais direto como 'Feche a torneira' (equivalente a 'Cierra el grifo').

📚 Gramática relacionada

Quer entender a gramática por trás desta expressão? Explore estas lições para um aprofundamento:

🌎 Onde é usada

🌍

Espanha

Extremamente comum e universalmente compreendido. É uma parte central da coleção espanhola de provérbios ('refranero español').

🌍

América Latina

Universalmente conhecido e usado em toda a América Latina. É um dos provérbios mais comuns em todo o mundo de língua espanhola.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Agua que no has de beber, déjala correr

Pergunta 1 de 1

Se alguém lhe diz 'Agua que no has de beber, déjala correr' a respeito de uma fofoca do escritório, o que estão sugerindo?

🗣️ Practice Pronunciation

Want to sound more natural when using this idiom? Practice your Spanish pronunciation with our collection of tongue twisters.

Browse Spanish Tongue Twisters

Veja as expressões idiomáticas ganharem vida

As expressões idiomáticas fazem sentido no contexto. Leia mais de 200 histórias em espanhol ilustradas e narradas para ver personagens usando expressões naturalmente — e desenvolva o ouvido que os nativos têm.

Perguntas Frequentes

Esta frase é considerada antiquada?

De jeito nenhum. Embora seja um provérbio tradicional, é atemporal e usado com muita frequência na conversa cotidiana moderna por pessoas de todas as idades. É considerado um conhecimento comum, em vez de algo ultrapassado.