Chupar las medias
/choo-PAR las MEH-dee-as/
🎨 Literal vs. figurado

Literalmente, 'chupar las medias' significa 'chupar as meias'.

Na prática, significa bajular alguém excessivamente para obter uma vantagem, como 'puxar o saco' dele.
Palavras-chave nesta expressão:

📝 Em Ação
Deja de chuparle las medias al jefe, es vergonzoso y no te va a dar un aumento.
B2Pare de puxar o saco do chefe, é constrangedor e ele não vai te dar um aumento.
No soporto a la gente que le chupa las medias a los profesores para sacar mejores notas.
B2Eu não suporto pessoas que bajulam os professores para tirar notas melhores.
Me di cuenta de que me estaba chupando las medias solo para que le prestara dinero.
C1Eu percebi que ele estava apenas puxando meu saco para que eu lhe emprestasse dinheiro.
📜 História da origem
Embora a origem exata seja debatida, a história mais popular pinta um quadro muito claro. Provavelmente vem do ato histórico de subserviência extrema, onde uma pessoa de status inferior beijava os pés de um rei, rainha ou mestre como sinal de lealdade e submissão absolutas. O idioma atualiza essa imagem para a ideia um pouco mais moderna (e absurda) de beijar ou 'chupar' suas meias ou meias-calças, capturando aquele mesmo sentimento de bajulação degradante e exagerada.
⭐ Dicas de uso
Sempre Negativo
Esta expressão é usada para criticar o comportamento de alguém. Você nunca diria com orgulho 'Vou chupar las medias'. É uma acusação de ser insincero e manipulador.
Conheça o 'Chupamedia'
Uma pessoa que está sempre bajulando os outros pode ser chamada de 'chupamedia' (um sugador de meias). É um substantivo comum usado como um insulto leve para um bajulador.
❌ Erros Comuns
Não é para Elogios Genuínos
Erro: “Usar 'chupar las medias' para descrever dar um elogio sincero a alguém.”
Correção: Este idioma é apenas para bajulação insincera feita para ganho pessoal. Se você quer dizer que está dando um elogio genuíno, use verbos como 'halagar', 'elogiar' ou 'felicitar'.
🌎 Onde é usada
South America
Extremamente comum e a principal forma de expressar essa ideia em países como Argentina, Chile, Uruguai, Peru e Bolívia.
Spain
É entendido, mas não é comumente usado. O equivalente na Espanha é 'hacer la pelota' (literalmente, 'fazer a bola').
Mexico
Embora possa ser entendido, um equivalente local mais comum é 'ser barbero' (literalmente, 'ser barbeiro').
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: Chupar las medias
Pergunta 1 de 1
Se seu amigo diz: 'Miguel le chupa las medias al profesor', o que ela quer dizer?
🏷️ Tags
Perguntas Frequentes
'Chupar las medias' é considerado um palavrão?
Não, não é um palavrão ou vulgar. No entanto, é muito informal e usado para criticar ou insultar alguém, então você só deve usá-lo em situações casuais e estar ciente de que está acusando alguém de ser um bajulador.