Como se diz "chiado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “chiado” é “pitido” — use "pitido" para se referir a um som agudo e contínuo, geralmente associado a um apito, alarme, ou um som interno no ouvido (zumbido)..
pitido
pee-TEE-doh/piˈtiðo/

Exemplos
Tengo un pitido constante en el oído derecho.
Tenho um zumbido constante no meu ouvido direito.
Después del concierto, me quedaron pitidos en los oídos.
Depois do concerto, fiquei com zumbidos nos ouvidos.
El médico me examinó por ese pitido molesto.
O médico examinou-me por causa desse zumbido irritante.
Singular vs. Plural
Pode usar 'un pitido' se for um som específico ou 'pitidos' se for uma sensação geral de zumbido.
Usar 'Ruido' em vez disso
Erro: “Tengo un ruido en el oído.”
Correção: Tengo un pitido en el oído. Embora 'ruido' signifique barulho, 'pitido' descreve especificamente a sensação de zumbido agudo.
silbido
seel-BEE-doh/silˈbi.ðo/

Exemplos
El árbitro terminó el partido con un silbido fuerte.
O árbitro terminou o jogo com um forte assobio.
Escuché el silbido del viento entre los árboles.
Ouvi o assobio do vento entre as árvores.
La tetera anunció que el agua hervía con un pequeño silbido.
A chaleira anunciou que a água estava a ferver com um pequeno assobio.
Formando Ações a Partir de Sons
Esta palavra termina em '-ido', que é uma forma comum em espanhol de transformar uma ação num substantivo que descreve o som dessa ação. Em português, muitas vezes usamos verbos como 'assobiar' ou substantivos derivados como 'assobio'.
Usando 'Dar' para Sons
Em espanhol, não se 'faz' um assobio; 'dá-se' um assobio. Use o verbo 'dar' seguido de 'un silbido'. Em português, dizemos 'dar um assobio'.
Não confundir com o instrumento
Erro: “Usó el silbido para empezar el juego.”
Correção: Usó el silbato para empezar el juego.
Pitido vs. Silbido: a confusão mais comum
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

