Inklingo

Como se diz "configurar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraconfiguraré configuraruse este termo para descrever o ato de ajustar ou definir as opções de um aparelho eletrônico, um dispositivo ou um programa de computador para que ele funcione corretamente..

Portuguese → espanhol

configurar

/kon-fee-goo-rar//koɱfiɣuˈɾaɾ/

verboA2informal/neutro
Use este termo para descrever o ato de ajustar ou definir as opções de um aparelho eletrônico, um dispositivo ou um programa de computador para que ele funcione corretamente.
Um robô amigável conectando fios coloridos a uma placa de circuito brilhante.

Exemplos

Necesito configurar mi nuevo teléfono.

Preciso configurar meu novo telefone.

¿Cómo puedo configurar la cuenta de correo?

Como posso configurar a conta de e-mail?

El técnico configuró el router para que la señal fuera más fuerte.

O técnico configurou o roteador para que o sinal ficasse mais forte.

Uso reflexivo

Quando um dispositivo 'se configura' automaticamente, usa-se o pronome 'se' antes do verbo: 'Se configura solo'.

Ação direta

Ao contrário do inglês, onde frequentemente usamos 'up' (set up), o espanhol usa este único verbo para descrever toda a ação.

Evite 'Setear'

Erro:Voy a setear mi cuenta.

Correção: Voy a configurar mi cuenta. 'Setear' é um aportuguesamento/espanholismo e considerado incorreto em contextos formais.

implementar

/eem-pleh-men-TAR//implemenˈtaɾ/

verboB2formal/técnico
Este verbo é usado para indicar a introdução, execução ou colocação em prática de um plano, sistema técnico, software ou procedimento.
Uma pessoa conectando um cabo colorido de um computador a uma grande caixa de servidor brilhante.

Exemplos

El programador va a implementar el nuevo algoritmo hoy.

O programador vai implementar o novo algoritmo hoje.

Necesitamos implementar una base de datos más segura.

Precisamos configurar um banco de dados mais seguro.

Uso Técnico

Em tecnologia, esta palavra se refere especificamente ao ato de escrever código para fazer um design ou plano funcionar.

Confusão entre 'configurar' e 'implementar'

A principal confusão surge ao tentar traduzir a ideia de 'colocar algo para funcionar'. Se você está ajustando as definições de um aparelho ou software, use 'configurar'. Se está introduzindo ou executando um sistema complexo, 'implementar' é o termo mais adequado.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.