Como se diz "firmar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “firmar” é “estabilizar” — use 'estabilizar' quando quiser dizer que algo ou alguém foi tornado mais estável, seguro ou equilibrado, especialmente em situações de crise ou instabilidade..
estabilizar
/es-tah-bee-lee-SAR//estaβiliˈsaɾ/

Exemplos
Los médicos lograron estabilizar al paciente después del accidente.
Os médicos conseguiram estabilizar o paciente após o acidente.
Es necesario estabilizar la economía para reducir la inflación.
É necessário estabilizar a economia para reduzir a inflação.
Tienes que estabilizar la escalera antes de subir.
Você tem que firmar a escada antes de subir.
A Mudança Ortográfica de Z para C
Em espanhol, quando um verbo termina em '-zar', o 'z' muda para 'c' antes de um 'e'. É por isso que se diz 'yo estabilicé' em vez de 'estabilizé'.
Tornar-se Estável vs. Estabilizar Algo
Se uma situação melhora por si só, use 'estabilizarse' (a forma reflexiva). Se uma pessoa ou governo torna algo firme, use 'estabilizar'.
Confusão com 'Establecer'
Erro: “El gobierno quiere establecer la economía.”
Correção: El gobierno quiere estabilizar la economía. 'Establecer' significa 'fundar' ou 'criar', enquanto 'estabilizar' significa tornar algo firme ou constante.
reafirmar
/rray-ah-feer-MAR//reafiɾˈmaɾ/

Exemplos
Esta crema ayuda a reafirmar la piel del rostro.
Este creme ajuda a firmar a pele do rosto.
Hacer ejercicio es clave para reafirmar los músculos.
Exercitar é fundamental para tonificar/firmar os músculos.
Reforzaron las vigas para reafirmar la estructura.
Eles reforçaram as vigas para fortalecer a estrutura.
Conexão com o adjetivo
O adjetivo 'reafirmante' é muito comum em lojas de cosméticos para descrever produtos 'firmadores'.
Confusão comum entre 'estabilizar' e 'reafirmar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

