Como se diz "nivelar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “nivelar” é “igualar” — usa-se quando o objetivo é tornar superfícies ou objetos no mesmo nível, ou quando se trata de equiparar pontuações ou resultados..
igualar
/ee-gwa-LAHR//i.ɣwaˈlaɾ/

Exemplos
El equipo logró igualar el marcador en el último minuto.
A equipa conseguiu igualar o marcador no último minuto.
Necesito igualar las patas de esta silla porque cojea.
Preciso de nivelar as pernas desta cadeira porque ela está bamba.
Nadie ha podido igualar su récord de natación.
Ninguém conseguiu igualar o seu recorde de natação.
Igualar vs. Ser igual
Use 'igualar' quando você está tomando uma ação para tornar as coisas iguais. Use 'ser igual' para descrever duas coisas que já são iguais.
Usando 'a' com Pessoas
Quando 'igualar' significa igualar ou ser tão bom quanto uma pessoa específica, você deve usar o 'a' pessoal: 'Nadie puede igualar a María'.
Igualar o placar
Erro: “Nadie puede igual el récord.”
Correção: Nadie puede igualar el récord. (Certifique-se de usar a forma verbal completa, não apenas o adjetivo 'igual').
equilibrar
/eh-kee-lee-brar//ekiliˈβɾaɾ/

Exemplos
Tienes que equilibrar el peso de las maletas.
Tens de equilibrar o peso das malas.
El gimnasta intentaba equilibrar su cuerpo sobre la barra.
O ginasta estava a tentar equilibrar o corpo na barra.
Para que la estantería no se caiga, debemos equilibrar los libros.
Para que a prateleira não caia, temos de equilibrar os livros.
Um Seguidor Regular
Este verbo segue o padrão standard para verbos em -ar. Isto significa que se souberes conjugar 'falar', já sabes conjugar 'equilibrar'.
Usando com Objetos
Em espanhol, quando se equilibra algo, o objeto que está a ser equilibrado vem logo após o verbo, sem necessidade de palavras extra como 'out' em inglês.
Confundir com 'Balancear'
Erro: “Usar 'balancear' para significar equilibrar um orçamento.”
Correção: Use 'equilibrar' para estabilidade/igualdade; 'balancear' significa frequentemente balançar ou oscilar para a frente e para trás.
estabilizar
/es-tah-bee-lee-SAR//estaβiliˈsaɾ/

Exemplos
Los médicos lograron estabilizar al paciente después del accidente.
Os médicos conseguiram estabilizar o paciente após o acidente.
Es necesario estabilizar la economía para reducir la inflación.
É necessário estabilizar a economia para reduzir a inflação.
Tienes que estabilizar la escalera antes de subir.
Você tem que firmar a escada antes de subir.
A Mudança Ortográfica de Z para C
Em espanhol, quando um verbo termina em '-zar', o 'z' muda para 'c' antes de um 'e'. É por isso que se diz 'yo estabilicé' em vez de 'estabilizé'.
Tornar-se Estável vs. Estabilizar Algo
Se uma situação melhora por si só, use 'estabilizarse' (a forma reflexiva). Se uma pessoa ou governo torna algo firme, use 'estabilizar'.
Confusão com 'Establecer'
Erro: “El gobierno quiere establecer la economía.”
Correção: El gobierno quiere estabilizar la economía. 'Establecer' significa 'fundar' ou 'criar', enquanto 'estabilizar' significa tornar algo firme ou constante.
arrasar
/ah-rah-SAR//araˈsaɾ/

Exemplos
El huracán arrasó toda la costa.
O furacão devastou toda a costa.
Tuvieron que arrasar el terreno antes de construir la casa.
Eles tiveram que nivelar o terreno antes de construir a casa.
No dejes que la tristeza arrase con tus ganas de seguir.
Não deixe a tristeza destruir sua vontade de continuar.
Uso de 'con'
Quando você quer dizer que destruiu tudo ou 'passou por cima' de um lugar, frequentemente usamos a preposição 'con' depois de 'arrasar'.
Não confundir com 'apagar'
Erro: “Usaram uma máquina para apagar o edifício.”
Correção: Usaram uma máquina para arrasar o edifício. 'Apagar' é para remover tinta ou memórias; 'arrasar' é para destruição física/nivelamento.
aterrar
/ah-teh-RAHR//ateˈraɾ/

Exemplos
El arquitecto decidió aterrar el viejo muro.
O arquiteto decidiu derrubar o muro antigo.
Es necesario aterrar el terreno antes de construir.
É necessário nivelar o terreno antes de construir.
Literalmente 'Para o Chão'
Esta palavra vem de 'tierra' (terra). Neste sentido, descreve a ação física de colocar algo sobre ou sob a terra.
Confusão com aterrizar
Erro: “El avión va a aterrar.”
Correção: El avión va a aterrizar. ('Aterrizar' é especificamente para veículos a aterrar; 'aterrar' é para derrubar coisas.)
Confusão entre 'igualar' e 'equilibrar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




