Como se diz "equiparar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “equiparar” é “igualar” — use 'igualar' quando quiser dizer que algo atingiu o mesmo nível ou valor que outra coisa, especialmente em competições ou resultados..
igualar
/ee-gwa-LAHR//i.ɣwaˈlaɾ/

Exemplos
El equipo local logró igualar el marcador en la segunda mitad.
A equipa da casa conseguiu igualar o marcador na segunda parte.
El equipo logró igualar el marcador en el último minuto.
A equipa conseguiu igualar o marcador no último minuto.
Necesito igualar las patas de esta silla porque cojea.
Preciso de nivelar as pernas desta cadeira porque ela está bamba.
Nadie ha podido igualar su récord de natación.
Ninguém conseguiu igualar o seu recorde de natação.
Igualar vs. Ser igual
Use 'igualar' quando você está tomando uma ação para tornar as coisas iguais. Use 'ser igual' para descrever duas coisas que já são iguais.
Usando 'a' com Pessoas
Quando 'igualar' significa igualar ou ser tão bom quanto uma pessoa específica, você deve usar o 'a' pessoal: 'Nadie puede igualar a María'.
Igualar o placar
Erro: “Nadie puede igual el récord.”
Correção: Nadie puede igualar el récord. (Certifique-se de usar a forma verbal completa, não apenas o adjetivo 'igual').
comparar
kohm-pah-RAHR/kompaˈɾaɾ/

Exemplos
Es difícil comparar la calidad de ambos productos sin probarlos.
É difícil comparar a qualidade de ambos os produtos sem os experimentar.
El poeta compara la vida con un río.
O poeta assemelha a vida a um rio.
No puedes comparar la libertad con el dinero.
Você não pode equiparar liberdade com dinheiro.
empatar
/em-pah-TAR//empaˈtaɾ/

Exemplos
Ella empató el récord mundial de salto de altura.
Ela igualou o recorde mundial de salto em altura.
Es difícil empatar las ventas del año pasado.
É difícil igualar as vendas do ano passado.
Nadie ha podido empatar su marca personal todavía.
Ninguém conseguiu igualar seu melhor tempo pessoal ainda.
Objetos diretos
Quando 'empatar' significa 'igualar um recorde', o recorde é o objeto direto — a coisa que está sendo afetada. Você não precisa de 'a' aqui, a menos que o recorde seja personificado.
equipar
/eh-kee-par//ekiˈpaɾ/

Exemplos
No puedes equipar el éxito con la felicidad.
Não se pode equiparar o sucesso à felicidade.
No puedes equipar el éxito con el dinero.
Não se pode equiparar o sucesso ao dinheiro.
Es un error equipar ambas situaciones; son muy diferentes.
É um erro equiparar ambas as situações; são muito diferentes.
Comparando com 'a'
Ao usar este significado, está frequentemente a 'equiparar A a B'. Em espanhol, isto segue o padrão 'equipar algo a otra cosa'.
Confusão com 'equalize'
Erro: “Equipar el marcador.”
Correção: Empatar el marcador. Use 'empatar' para placares em desportos, e 'equipar' para comparar ideias abstratas.
Confusão entre 'igualar' e 'comparar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



