Inklingo

Como se diz "semear" em espanhol

Portuguese → espanhol

sembrar

/sem-BRAHR//semˈbɾaɾ/

verboA2neutro
Use 'sembrar' quando se referir especificamente ao ato de colocar sementes no solo com o objetivo de que germinem e cresçam.
Uma mão a colocar delicadamente pequenas sementes numa vala rasa em solo de jardim rico.

Exemplos

Es el momento perfecto para sembrar las semillas de tomate.

É a altura perfeita para semear as sementes de tomate.

Los agricultores siembran el trigo en otoño.

Os agricultores plantam o trigo no outono.

Si siembras ahora, cosecharás en unos meses.

Se semear agora, colherá em poucos meses.

O Padrão Verbal 'Bota'

Este verbo é um 'stem-changer'. O 'e' no meio muda para 'ie' em todas as formas do presente EXCETO para 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros). Imagine uma forma de bota na tabela de conjugação cobrindo as formas que mudam.

Semear vs. Plantar

Use 'sembrar' especificamente para sementes. Use 'plantar' para quando estiver a colocar uma planta pequena, uma muda ou uma árvore no chão.

Esquecer o 'ie'

Erro:Yo sembro las flores.

Correção: Diga 'Yo siembro las flores.' O 'e' muda para 'ie' quando enfatiza essa parte da palavra.

plantar

/plan-TAHR//planˈtaɾ/

verboA1neutro
Utilize 'plantar' num sentido mais geral, que pode incluir semear, mas também colocar plantas, árvores ou arbustos já formados no solo.
Uma pessoa ajoelhada num jardim, colocando cuidadosamente uma pequena muda verde num buraco na terra escura.

Exemplos

Queremos plantar un árbol en el patio.

Queremos plantar uma árvore no pátio.

Mi abuelo plantó estos tomates el mes pasado.

Meu avô plantou estes tomates no mês passado.

Si plantas las semillas ahora, florecerán en primavera.

Se você plantar as sementes agora, elas florescerão na primavera.

Padrão Regular -AR

Este verbo segue o padrão padrão para verbos em -ar. Basta remover o -ar e adicionar as suas terminações!

Confusão com 'Planear'

Erro:Yo planto ir al cine.

Correção: Yo planeo ir al cine. 'Plantar' é para plantas ou situações sociais, não para agendar planos. Em português, usamos 'planear' ou 'pretender' para planos.

A confusão entre 'sembrar' e 'plantar'

A principal confusão surge porque 'plantar' em espanhol pode abranger o sentido de 'semear'. No entanto, se a ação for especificamente colocar sementes no chão para germinar, 'sembrar' é a escolha mais precisa e comum.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.