Inklingo

Como se diz "sombras" em espanhol

Portuguese → espanhol

sombras

SOHM-bras/ˈsom.bɾas/

nounA1general
Use "sombras" para se referir à ausência de luz física, como as projetadas por objetos ou a escuridão que surge ao entardecer.
Uma maçã vermelha projetando uma sombra escura, longa e nítida em um chão azul claro sob uma fonte de luz brilhante e ensolarada.

Exemplos

Las sombras de la tarde se hicieron muy largas.

As sombras da tarde ficaram muito longas.

Buscamos las sombras de un árbol para descansar del sol.

Procuramos a sombra de uma árvore para descansar do sol.

Sempre no Plural para Este Significado

Mesmo ao se referir a uma única área de sombra, esta palavra é frequentemente usada na sua forma plural, 'sombras', especialmente quando significa 'a área de sombra'. Em português, usamos 'sombra' (singular) para a área, então lembre-se que o espanhol prefere o plural aqui.

tiniebla

/tee-NYEH-blah//tiˈnjeβla/

nounB2literary/formal
Utilize "tiniebla" para descrever uma escuridão mais profunda, intensa e muitas vezes abstrata, como a de uma caverna ou um estado de ignorância.
Uma única vela brilhando em um vasto quarto escuro como breu, iluminando mal as sombras circundantes.

Exemplos

La luz de la vela apenas podía con la tiniebla de la cueva.

A luz da vela mal conseguia lidar com a escuridão da caverna.

El barco desapareció en las tinieblas de la noche.

O navio desapareceu nas sombras da noite.

Tras el apagón, la ciudad quedó sumida en tinieblas.

Após o apagão, a cidade foi mergulhada na escuridão.

O Poder do Plural

Embora você possa dizer 'la tiniebla', é muito mais comum usar a forma plural 'las tinieblas' para descrever um lugar que é escuro como breu. Em português, usamos 'escuridão' (singular) ou 'trevas' (plural, mais poético/dramático), dependendo da intensidade que queremos dar.

Gênero do Substantivo

Esta é uma palavra feminina. Sempre use 'la' ou 'las' com ela. Em português, 'escuridão' é feminino, mas 'trevas' é plural e também feminino.

Não confundir com 'neblina'

Erro:Usar 'tiniebla' quando se quer dizer 'niebla'.

Correção: Use 'niebla' para o fenômeno meteorológico (neblina/névoa) e 'tiniebla' para a ausência total de luz (escuridão). Em português, 'neblina' ou 'névoa' são para o clima, e 'escuridão' ou 'trevas' para a falta de luz.

"Sombras" vs. "Tiniebla"

O erro mais comum é usar "tiniebla" quando se quer apenas descrever a falta de luz física normal. "Tiniebla" implica uma escuridão mais densa e profunda, sendo menos comum no dia a dia do que "sombras".

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.