Como se diz "tagarela" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tagarela” é “charlatán” — use esta palavra para descrever alguém que fala excessivamente, de forma ininterrupta e, por vezes, sem grande conteúdo, tal como um 'tagarela' no sentido mais comum..
charlatán
Exemplos
Mi vecino es un charlatán; siempre me cuenta toda su vida en el ascensor.
Meu vizinho é um tagarela; ele sempre me conta a história da vida dele no elevador.
loro
/LOH-roh//ˈloɾo/

Exemplos
Ese niño es un loro, repite todo lo que oye.
Essa criança é um tagarela (literalmente 'papagaio'), repete tudo o que ouve.
El loro de mi abuela puede decir su nombre.
O papagaio da minha avó sabe dizer o nome dela.
Había muchos loros de colores brillantes en la selva.
Havia muitos papagaios de cores vivas na selva.
¡Cállate un poco, que eres un loro!
Fica quieto um pouco, você é muito tagarela!
Um Género Para Todos
Mesmo que a ave seja fêmea, as pessoas quase sempre usam a forma masculina 'el loro'. Para especificar que é uma ave fêmea, geralmente diz-se 'el loro hembra'.
Descrevendo Pessoas
Ao chamar alguém de 'loro' porque fala muito, ainda se usa 'un loro' independentemente de a pessoa ser homem ou mulher.
Usar 'la loro'
Erro: “La loro es verde.”
Correção: El loro es verde. Embora termine em 'o', segue a regra padrão de ser masculino, e raramente muda para 'a' para aves fêmeas na fala comum.
fantasma
/fahn-TAHS-mah//fanˈtasma/

Exemplos
No le hagas caso, solo es un fantasma que habla mucho pero no hace nada.
Não dê atenção a ele, ele é apenas um exibicionista que fala muito, mas não faz nada.
Pensé que era millonario, pero resultó ser un fantasma.
Eu pensei que ele era milionário, mas ele acabou sendo um falso.
Referindo-se a Pessoas
Quando usado para uma pessoa, 'fantasma' geralmente mantém o artigo masculino 'el' mesmo ao se referir a uma mulher (Elisa es un fantasma). Este uso é muito comum na Espanha.
Confundir uso literal e figurado
Erro: “El jefe es muy fantasma (significando: O chefe é muito fantasmagórico).”
Correção: El jefe es muy presumido/un fantasma (significando: O chefe é muito presunçoso/um exibicionista). Use 'un fantasma' ou mude para um adjetivo como 'presumido'.
Confusão entre 'charlatán' e 'loro'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

