Inklingo

Como se diz "espectro" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraespectroé fantasmause 'fantasma' para se referir a uma aparição sobrenatural, um espírito de uma pessoa morta que se acredita assombrar um lugar..

Portuguese → espanhol

fantasma

/fahn-TAHS-mah//fanˈtasma/

nounA2no context
Use 'fantasma' para se referir a uma aparição sobrenatural, um espírito de uma pessoa morta que se acredita assombrar um lugar.
Uma figura fantasmagórica branca translúcida com uma borda inferior esvoaçante flutuando em um cômodo simples, azul escuro.

Exemplos

Dicen que un viejo fantasma vive en ese castillo abandonado.

Dizem que um velho fantasma vive naquele castelo abandonado.

Mi hermano vio el fantasma de una mujer en el espejo.

Meu irmão viu o espectro de uma mulher no espelho.

Substantivos Masculinos Terminados em -A

Mesmo que 'fantasma' termine em -a, é sempre um substantivo masculino, o que significa que você deve usar 'el' (o) e adjetivos masculinos com ele: 'el fantasma blanco' (o fantasma branco).

Usar o Artigo Errado

Erro:La fantasma es aterradora.

Correção: El fantasma é assustador. (Lembre-se de usar 'el' para esta palavra.)

aparecido

ah-pah-reh-SEE-doh/apaɾeˈsiðo/

nounB2no context
Utilize 'aparecido' quando quiser descrever uma aparição ou um fantasma, especialmente em narrativas ou lendas sobre assombrações.
Uma figura fantasmagórica branca, amigável e translúcida, flutuando suavemente em um cenário noturno azul escuro.

Exemplos

Los abuelos contaban historias de un aparecido en la hacienda vieja.

Os avós contavam histórias sobre um fantasma na antiga fazenda.

Vi una sombra, pero no sé si era un aparecido o solo mi imaginación.

Eu vi uma sombra, mas não sei se era uma aparição ou apenas minha imaginação.

Substantivo Derivado

Este substantivo literalmente significa 'aquele que apareceu'. Muitos substantivos em espanhol são formados dessa maneira, pegando o particípio passado e tratando-o como uma coisa ou pessoa. Em português, usamos 'o aparecido' ou 'o fantasma'.

sombra

/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

nounB2no context
Use 'sombra' metaforicamente para indicar a presença fantasmagórica ou assustadora de algo que já não existe ou que está muito diminuído.
Um pote de vidro transparente quase vazio, mostrando apenas um pequeno vestígio de areia vermelha brilhante restante no fundo.

Exemplos

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Não resta nem um traço do que já foi.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Ele tinha um traço de dúvida em sua voz.

Uso Figurado

Quando usada figurativamente, 'sombra' frequentemente se refere a algo intangível, como um sentimento, memória ou uma leve presença. Isso é similar ao uso de 'sombra' em português para expressar algo residual ou fantasmagórico.

rango

RRAHN-goh/ˈraŋ.ɡo/

nounB2extensão total de variação
Empregue 'rango' para traduzir 'espectro' quando este se refere a uma extensão, um leque ou uma variedade completa de algo, como em 'espectro de cores' ou 'espectro de temperatura'.
Uma única seta curva e colorida que abrange uma grande distância entre um ponto de partida definido e um ponto final em um plano, ilustrando a extensão.

Exemplos

El rango de temperatura ideal para esta planta es entre 15 y 25 grados.

A faixa de temperatura ideal para esta planta é entre 15 e 25 graus.

Esta radio tiene un rango de recepción muy amplio.

Este rádio tem um alcance de recepção muito amplo.

Los datos caen en el rango esperado.

Os dados estão dentro do alcance esperado.

Preposições com Rango

Ao especificar os limites de um alcance, use 'entre... y...' (entre... e...) ou 'desde... hasta...' (de... até...). Note que em português usamos 'e' em vez de 'y' na primeira construção.

Fantasma vs. Rango

A confusão mais comum é entre 'fantasma' e 'rango'. Lembre-se que 'fantasma' se refere sempre a uma aparição sobrenatural, enquanto 'rango' descreve uma extensão ou variação. Nunca use 'rango' para falar de um espírito.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.