Inklingo

Como se diz "cobertura" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracoberturaé coberturause 'cobertura' para se referir à disponibilidade de sinal de telecomunicações (celular, internet) ou à cobertura jornalística/midiática de um evento. Também se aplica a apólices de seguro..

cobertura🔊A2

Use 'cobertura' para se referir à disponibilidade de sinal de telecomunicações (celular, internet) ou à cobertura jornalística/midiática de um evento. Também se aplica a apólices de seguro.

Saiba mais →
cubierta🔊A2

Use 'cubierta' para se referir à camada superior protetora de algo, como a capa de um livro ou o convés de um navio.

Saiba mais →
campana🔊B1

Use 'campana' especificamente para a coifa ou exaustor de uma cozinha, instalado sobre o fogão para remover fumaça e odores.

Saiba mais →
áticoB1

Use 'ático' para se referir ao último andar de um prédio, especialmente um apartamento com terraço, que em português chamamos de 'cobertura'.

Saiba mais →
bañoB2

Use 'baño' para descrever uma fina camada de metal ou outra substância que cobre uma superfície, como em joias ou em certos processos de fabricação.

Saiba mais →
protecciónB1

Use 'protección' quando 'cobertura' se refere a um sentido mais amplo de segurança, salvaguarda ou benefício, como em leis de proteção de dados ou benefícios sociais.

Saiba mais →
tapa🔊A2

Use 'tapa' para a tampa de um recipiente, como um pote ou garrafa, que fecha ou cobre a abertura.

Saiba mais →
sombra🔊A2

Use 'sombra' para se referir à área escura protegida da luz solar direta, como a sombra de uma árvore.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

nounA2general
Use 'cobertura' para se referir à disponibilidade de sinal de telecomunicações (celular, internet) ou à cobertura jornalística/midiática de um evento. Também se aplica a apólices de seguro.
Uma torre de celular alta e simples emitindo ondas de sinal verde brilhantes que alcançam claramente um pequeno telefone celular estilizado à distância.

Exemplos

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

Tem boa cobertura de celular aqui?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

Perdi o sinal (a cobertura) assim que entrei no túnel.

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

A cobertura do evento foi excelente em todos os jornais.

El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.

O canal prometeu cobertura completa das eleições.

Regra do Substantivo Feminino

'Cobertura' é sempre feminino em espanhol, assim como em português, então você deve usar 'la cobertura' ou 'una cobertura' e adjetivos femininos, como 'cobertura buena'.

Confundindo 'Cobertura' e 'Tapa'

Erro:Usar 'tapa' para cobertura de bolo.

Correção: 'Tapa' significa 'tampa' de um recipiente. Use 'cobertura' ou 'glaseado' para coberturas comestíveis.

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

nounA2culinary
Use 'cobertura' para descrever a camada de cobertura em um bolo ou sobremesa, como chocolate ou glacê.
Uma torre de celular alta e simples emitindo ondas de sinal verde brilhantes que alcançam claramente um pequeno telefone celular estilizado à distância.

Exemplos

El pastel tiene una deliciosa cobertura de chocolate blanco.

O bolo tem uma deliciosa cobertura de chocolate branco.

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

Tem boa cobertura de celular aqui?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

Perdi o sinal (a cobertura) assim que entrei no túnel.

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

A cobertura do evento foi excelente em todos os jornais.

Regra do Substantivo Feminino

'Cobertura' é sempre feminino em espanhol, assim como em português, então você deve usar 'la cobertura' ou 'una cobertura' e adjetivos femininos, como 'cobertura buena'.

Confundindo 'Cobertura' e 'Tapa'

Erro:Usar 'tapa' para cobertura de bolo.

Correção: 'Tapa' significa 'tampa' de um recipiente. Use 'cobertura' ou 'glaseado' para coberturas comestíveis.

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

nounB2legal/financial
Use 'cobertura' para se referir à cobertura de seguro ou apólice, indicando o que está protegido.
Uma torre de celular alta e simples emitindo ondas de sinal verde brilhantes que alcançam claramente um pequeno telefone celular estilizado à distância.

Exemplos

Mi seguro de coche ofrece cobertura total contra accidentes.

Meu seguro de carro oferece cobertura total contra acidentes.

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

Tem boa cobertura de celular aqui?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

Perdi o sinal (a cobertura) assim que entrei no túnel.

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

A cobertura do evento foi excelente em todos os jornais.

Regra do Substantivo Feminino

'Cobertura' é sempre feminino em espanhol, assim como em português, então você deve usar 'la cobertura' ou 'una cobertura' e adjetivos femininos, como 'cobertura buena'.

Confundindo 'Cobertura' e 'Tapa'

Erro:Usar 'tapa' para cobertura de bolo.

Correção: 'Tapa' significa 'tampa' de um recipiente. Use 'cobertura' ou 'glaseado' para coberturas comestíveis.

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

nounB1media
Use 'cobertura' para falar sobre a reportagem ou o tratamento de notícias sobre um evento ou assunto pela mídia.
Uma torre de celular alta e simples emitindo ondas de sinal verde brilhantes que alcançam claramente um pequeno telefone celular estilizado à distância.

Exemplos

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

A cobertura do evento foi excelente em todos os jornais.

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

Tem boa cobertura de celular aqui?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

Perdi o sinal (a cobertura) assim que entrei no túnel.

El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.

O canal prometeu cobertura completa das eleições.

Regra do Substantivo Feminino

'Cobertura' é sempre feminino em espanhol, assim como em português, então você deve usar 'la cobertura' ou 'una cobertura' e adjetivos femininos, como 'cobertura buena'.

Confundindo 'Cobertura' e 'Tapa'

Erro:Usar 'tapa' para cobertura de bolo.

Correção: 'Tapa' significa 'tampa' de um recipiente. Use 'cobertura' ou 'glaseado' para coberturas comestíveis.

cubierta

/koo-BYEHR-tah//kuˈβjeɾta/

nounA2general
Use 'cubierta' para se referir à camada superior protetora de algo, como a capa de um livro ou o convés de um navio.
Um livro de histórias grosso e de cores vivas pousado sobre uma mesa, mostrando claramente a sua capa frontal.

Exemplos

La cubierta del libro está dañada.

A capa do livro está danificada.

Pusieron una cubierta de lona sobre el coche para protegerlo.

Colocaram uma cobertura de lona sobre o carro para protegê-lo.

Lembrete de Gênero

Embora 'cubierta' termine em -a, lembre-se que é um substantivo feminino, então use 'la' ou 'una' antes dele. Isso é semelhante ao português, onde 'a capa' é feminino.

campana

kahm-PAH-nah/kamˈpana/

nounB1household
Use 'campana' especificamente para a coifa ou exaustor de uma cozinha, instalado sobre o fogão para remover fumaça e odores.
Uma coifa metálica de cozinha montada em uma parede branca acima de um fogão preto simples.

Exemplos

Instalamos una campana nueva sobre la estufa para sacar el humo.

Instalamos uma nova coifa sobre o fogão para extrair a fumaça.

El científico puso el experimento bajo una campana de cristal.

O cientista colocou o experimento sob um sino de vidro.

Conexão com o Formato

Este significado vem diretamente do formato de um sino (largo e aberto na parte inferior). Qualquer objeto que tenha esse formato característico pode ser chamado de 'campana' em linguagem técnica. Em português, usamos 'coifa' ou 'exaustor' para a cozinha.

ático

nounB1real estate
Use 'ático' para se referir ao último andar de um prédio, especialmente um apartamento com terraço, que em português chamamos de 'cobertura'.

Exemplos

Mi hermana vive en un ático precioso en el centro de Madrid.

Minha irmã mora em uma linda cobertura no centro de Madri.

baño

nounB2technical/craft
Use 'baño' para descrever uma fina camada de metal ou outra substância que cobre uma superfície, como em joias ou em certos processos de fabricação.

Exemplos

El anillo tiene un baño de oro.

O anel tem um banho de ouro.

protección

nounB1legal/social
Use 'protección' quando 'cobertura' se refere a um sentido mais amplo de segurança, salvaguarda ou benefício, como em leis de proteção de dados ou benefícios sociais.

Exemplos

La ley garantiza la protección de datos personales.

A lei garante a proteção de dados pessoais.

tapa

TAH-pah/ˈtapa/

nounA2household
Use 'tapa' para a tampa de um recipiente, como um pote ou garrafa, que fecha ou cobre a abertura.
Uma tampa simples de metal prateado assentada frouxamente sobre um pote de conserva de vidro transparente.

Exemplos

Cierra el bote con su tapa para que no se seque.

Feche o pote com a tampa para que não seque.

La tapa de la botella está rota.

A tampa da garrafa está quebrada.

Necesito quitar la tapa de la olla para ver si el agua hierve.

Preciso tirar a tampa da panela para ver se a água está fervendo.

sombra

/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

nounA2general
Use 'sombra' para se referir à área escura protegida da luz solar direta, como a sombra de uma árvore.
Um piquenique montado sob a copa verde e fresca de uma grande árvore, abrigado do sol forte.

Exemplos

Hace mucho calor, ¡busquemos la sombra de ese árbol!

Está muito calor, vamos procurar a sombra daquela árvore!

Prefiero leer a la sombra que bajo el sol directo.

Prefiro ler à sombra do que sob o sol direto.

Usando 'A la sombra'

Para dizer que você está 'na sombra', o espanhol frequentemente usa a preposição 'a' (equivalente ao nosso 'a' em 'à sombra') ou 'en' (em): 'Estamos a la sombra' ou 'Estamos en la sombra'. Em português, usamos predominantemente 'à sombra' ou 'na sombra'.

Confundir Sombra (Shade) com Escuridão

Erro:Usar 'oscuridad' quando se refere a sombra do sol.

Correção: 'Oscuridad' significa escuridão total (como a noite). Use 'sombra' quando você quer dizer 'sombra' (shade) do sol. Em português, 'sombra' cobre ambos os significados, mas 'escuridão' é mais forte.

Confusão entre 'cobertura' e 'ático'

A confusão mais comum para falantes de português é usar 'cobertura' em espanhol quando na verdade se refere ao último andar de um prédio. Lembre-se que para esse sentido específico, o termo correto em espanhol é 'ático'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.