Como se diz "cobertura" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “cobertura” é “cobertura” — use 'cobertura' para se referir a sinal de telecomunicações (celular, Wi-Fi), a reportagem de notícias ou a uma apólice de seguro.
cobertura
koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

Exemplos
¿Hay buena cobertura de móvil aquí?
Tem boa cobertura de celular aqui?
Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.
Perdi o sinal (a cobertura) assim que entrei no túnel.
La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.
A cobertura do evento foi excelente em todos os jornais.
El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.
O canal prometeu cobertura completa das eleições.
Regra do Substantivo Feminino
'Cobertura' é sempre feminino em espanhol, assim como em português, então você deve usar 'la cobertura' ou 'una cobertura' e adjetivos femininos, como 'cobertura buena'.
Confundindo 'Cobertura' e 'Tapa'
Erro: “Usar 'tapa' para cobertura de bolo.”
Correção: 'Tapa' significa 'tampa' de um recipiente. Use 'cobertura' ou 'glaseado' para coberturas comestíveis.
cobertura
koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

Exemplos
El pastel tiene una deliciosa cobertura de chocolate blanco.
O bolo tem uma deliciosa cobertura de chocolate branco.
¿Hay buena cobertura de móvil aquí?
Tem boa cobertura de celular aqui?
Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.
Perdi o sinal (a cobertura) assim que entrei no túnel.
La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.
A cobertura do evento foi excelente em todos os jornais.
Regra do Substantivo Feminino
'Cobertura' é sempre feminino em espanhol, assim como em português, então você deve usar 'la cobertura' ou 'una cobertura' e adjetivos femininos, como 'cobertura buena'.
Confundindo 'Cobertura' e 'Tapa'
Erro: “Usar 'tapa' para cobertura de bolo.”
Correção: 'Tapa' significa 'tampa' de um recipiente. Use 'cobertura' ou 'glaseado' para coberturas comestíveis.
cobertura
koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

Exemplos
Mi seguro de coche ofrece cobertura total contra accidentes.
Meu seguro de carro oferece cobertura total contra acidentes.
¿Hay buena cobertura de móvil aquí?
Tem boa cobertura de celular aqui?
Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.
Perdi o sinal (a cobertura) assim que entrei no túnel.
La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.
A cobertura do evento foi excelente em todos os jornais.
Regra do Substantivo Feminino
'Cobertura' é sempre feminino em espanhol, assim como em português, então você deve usar 'la cobertura' ou 'una cobertura' e adjetivos femininos, como 'cobertura buena'.
Confundindo 'Cobertura' e 'Tapa'
Erro: “Usar 'tapa' para cobertura de bolo.”
Correção: 'Tapa' significa 'tampa' de um recipiente. Use 'cobertura' ou 'glaseado' para coberturas comestíveis.
cubierta
koo-BYEHR-tahkuˈβjeɾta

Exemplos
La cubierta del libro está dañada.
A capa do livro está danificada.
Pusieron una cubierta de lona sobre el coche para protegerlo.
Colocaram uma cobertura de lona sobre o carro para protegê-lo.
Lembrete de Gênero
Embora 'cubierta' termine em -a, lembre-se que é um substantivo feminino, então use 'la' ou 'una' antes dele. Isso é semelhante ao português, onde 'a capa' é feminino.
tapa
TAH-pahˈtapa

Exemplos
Cierra el bote con su tapa para que no se seque.
Feche o pote com a tampa para que não seque.
La tapa de la botella está rota.
A tampa da garrafa está quebrada.
Necesito quitar la tapa de la olla para ver si el agua hierve.
Preciso tirar a tampa da panela para ver se a água está fervendo.
tapadera
ta-pa-DE-ratapaˈðeɾa

Exemplos
Pon la tapadera en la olla para que el agua hierva más rápido.
Coloque a tampa na panela para a água ferver mais rápido.
No encuentro la tapadera de este recipiente de plástico.
Não encontro a tampa deste recipiente de plástico.
Ten cuidado, la tapadera está muy caliente.
Cuidado, a tampa está muito quente.
Sempre Feminino
Esta palavra termina em 'a' e é feminina. Deve sempre usar 'la' ou 'una' com ela, mesmo que o objeto que ela cobre (como 'un frasco' - um frasco) seja masculino.
Tapa vs. Tapadera
Enquanto 'tapa' é uma palavra geral para qualquer cobertura, 'tapadera' refere-se especificamente a uma tampa feita para encaixar num recipiente específico como uma panela ou frigideira.
Erro de Gênero
Erro: “El tapadera.”
Correção: La tapadera. Lembre-se que a maioria das palavras terminadas em -dera são femininas em espanhol.
baño
BAH-nyohˈbaɲo

Exemplos
El anillo tiene un baño de oro.
O anel tem um banho de ouro.
Para el postre, preparé fresas con un baño de chocolate.
Para a sobremesa, preparei morangos com cobertura de chocolate.
La pieza de metal necesita un baño protector contra el óxido.
A parte metálica precisa de um revestimento protetor contra ferrugem.
protección
proh-tek-SYOHNpɾotekˈsjon

Exemplos
La ley garantiza la protección de datos personales.
A lei garante a proteção de dados pessoais.
El plan de salud ofrece protección completa.
O plano de saúde oferece cobertura completa.
Solicitó protección social después de perder su trabajo.
Ela solicitou assistência social (proteção) após perder o emprego.
Substantivos terminados em -ción
Quase todos os substantivos em espanhol terminados em -ción são femininos (la nación, la información, la acción), e 'protección' segue este padrão confiável.
reportaje
rreh-por-TAH-hehrepoɾˈtaxe

Exemplos
Vi un reportaje muy interesante sobre los pingüinos en la Antártida.
Vi uma reportagem muito interessante sobre pinguins na Antártida.
El periodista ganó un premio por su reportaje de investigación.
O jornalista ganhou um prêmio por sua reportagem investigativa.
Mañana publicarán un reportaje especial sobre la historia del barrio.
Amanhã eles publicarão uma matéria especial sobre a história do bairro.
A Regra do '-aje'
A maioria das palavras em espanhol terminadas em '-aje' são masculinas (como 'el viaje' ou 'el garaje'). Isso facilita lembrar que é 'el reportaje'.
Combinação com Verbos
Para dizer que você está 'fazendo' ou 'filmando' uma reportagem, use o verbo 'hacer' (fazer) ou 'realizar' (realizar).
Reportaje vs. Informe
Erro: “Usar 'reportaje' para um relatório de negócios.”
Correção: Use 'informe' para relatórios de negócios oficiais ou ricos em dados, e 'reportaje' para matérias jornalísticas ou especiais criativas.
Confusão de Gênero
Erro: “La reportaje.”
Correção: El reportaje. Embora muitas palavras terminadas em 'e' possam ser complicadas, o final '-aje' é um indicador confiável de que a palavra é masculina.
campana
kahm-PAH-nahkamˈpana

Exemplos
Instalamos una campana nueva sobre la estufa para sacar el humo.
Instalamos uma nova coifa sobre o fogão para extrair a fumaça.
El científico puso el experimento bajo una campana de cristal.
O cientista colocou o experimento sob um sino de vidro.
Conexão com o Formato
Este significado vem diretamente do formato de um sino (largo e aberto na parte inferior). Qualquer objeto que tenha esse formato característico pode ser chamado de 'campana' em linguagem técnica. Em português, usamos 'coifa' ou 'exaustor' para a cozinha.
ático
ah-tee-kohˈatiko

Exemplos
Mi hermana vive en un ático precioso en el centro de Madrid.
Minha irmã mora em uma linda cobertura no centro de Madri.
El ático tiene una terraza muy grande con muchas plantas.
A cobertura tem um terraço muito grande com muitas plantas.
Guardamos las maletas viejas arriba, en el ático.
Guardamos as malas velhas no andar de cima, no sótão.
Sempre Masculino
Mesmo se referindo a uma casa ou um andar, 'ático' é sempre uma palavra masculina. Você deve sempre usar 'el' ou 'un' com ela.
O Acento Gráfico
A palavra tem um acento escrito no 'á' porque a voz é mais forte na antepenúltima sílaba. Esta é uma regra para todas as palavras tônicas nessa posição.
Ático vs. Buhardilla
Erro: “Usar 'ático' para um espaço de armazenamento empoeirado e apertado.”
Correção: Na Espanha, 'ático' geralmente soa como um apartamento de cobertura agradável e caro. Use 'buhardilla' ou 'desván' para um sótão de armazenamento típico.
sombra
SOM-brahˈsom.bɾa

Exemplos
Hace mucho calor, ¡busquemos la sombra de ese árbol!
Está muito calor, vamos procurar a sombra daquela árvore!
Prefiero leer a la sombra que bajo el sol directo.
Prefiro ler à sombra do que sob o sol direto.
Usando 'A la sombra'
Para dizer que você está 'na sombra', o espanhol frequentemente usa a preposição 'a' (equivalente ao nosso 'a' em 'à sombra') ou 'en' (em): 'Estamos a la sombra' ou 'Estamos en la sombra'. Em português, usamos predominantemente 'à sombra' ou 'na sombra'.
Confundir Sombra (Shade) com Escuridão
Erro: “Usar 'oscuridad' quando se refere a sombra do sol.”
Correção: 'Oscuridad' significa escuridão total (como a noite). Use 'sombra' quando você quer dizer 'sombra' (shade) do sol. Em português, 'sombra' cobre ambos os significados, mas 'escuridão' é mais forte.
Confusão entre 'cobertura', 'cubierta' e 'tapa'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









