Como se diz "revestimento" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “revestimento” é “pintura” — use 'pintura' quando 'revestimento' se refere à camada de tinta aplicada a uma superfície, como paredes ou objetos.
Use 'pintura' quando 'revestimento' se refere à camada de tinta aplicada a uma superfície, como paredes ou objetos.
Saiba mais →Utilize 'cerámica' especificamente para revestimentos de pisos ou paredes feitos de azulejos cerâmicos.
Saiba mais →Empregue 'cobertura' quando 'revestimento' se refere a uma camada externa que cobre algo, como em alimentos ou em superfícies protetoras.
Saiba mais →Use 'cubierta' para a camada externa ou capa de um objeto, como a capa de um livro ou a superfície de um pneu.
Saiba mais →Escolha 'acabado' para se referir ao tratamento final ou à aparência superficial de um material ou objeto, especialmente em construção ou manufatura.
Saiba mais →Use 'cápsula' quando 'revestimento' se refere a uma capa protetora ou invólucro, como em cápsulas de medicamentos ou cápsulas do tempo.
Saiba mais →Utilize 'membrana' para um revestimento fino e flexível, comummente em contextos biológicos (membrana celular) ou técnicos (membrana impermeabilizante).
Saiba mais →Empregue 'camisa' quando 'revestimento' se refere a uma camada interna ou externa que envolve um componente mecânico, como a camisa de um cilindro.
Saiba mais →Use 'túnica' para uma camada ou envoltório, especialmente em contextos anatômicos ou históricos, referindo-se a uma camada externa.
Saiba mais →peen-TOO-rahpinˈtuɾa

Exemplos
Necesitamos comprar más pintura azul para terminar la pared.
Precisamos comprar mais tinta azul para terminar a parede.
Esta pintura es a base de agua y seca muy rápido.
Esta tinta é à base de água e seca muito rápido.
Sempre Feminina
Lembre-se que 'pintura' é sempre feminino em espanhol, assim como em português ('a tinta'), então você deve usar 'la pintura' ou 'una pintura'.
cerámica
Exemplos
Queremos cambiar la cerámica de la cocina.
Queremos trocar os azulejos da cozinha.
koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

Exemplos
El pastel tiene una deliciosa cobertura de chocolate blanco.
O bolo tem uma deliciosa cobertura de chocolate branco.
Necesitamos más azúcar para hacer la cobertura.
Precisamos de mais açúcar para fazer a cobertura.
Confundindo 'Cobertura' e 'Tapa'
Erro: “Usar 'tapa' para cobertura de bolo.”
Correção: 'Tapa' significa 'tampa' de um recipiente. Use 'cobertura' ou 'glaseado' para coberturas comestíveis.
koo-BYEHR-tahkuˈβjeɾta

Exemplos
La cubierta del libro está dañada.
A capa do livro está danificada.
Pusieron una cubierta de lona sobre el coche para protegerlo.
Colocaram uma cobertura de lona sobre o carro para protegê-lo.
Lembrete de Gênero
Embora 'cubierta' termine em -a, lembre-se que é um substantivo feminino, então use 'la' ou 'una' antes dele. Isso é semelhante ao português, onde 'a capa' é feminino.
ah-kah-BAH-doha.kaˈβa.ðo

Exemplos
El acabado brillante de este coche es impresionante.
O acabamento brilhante deste carro é impressionante.
Busco un acabado mate para la pared de la cocina.
Procuro um acabamento fosco para a parede da cozinha.
Se nota un acabado de primera calidad en los muebles.
Um acabamento de alta qualidade é notável nos móveis.
Usando 'el acabado'
Quando usado como substantivo, 'acabado' é sempre masculino (el acabado). Refere-se ao estado final físico ou textura de um objeto, como tinta, madeira ou metal. Em português, 'acabamento' também é masculino.
Confundindo Verbo e Substantivo
Erro: “La coche tiene acabado.”
Correção: El coche tiene un buen acabado.
cápsula
Exemplos
Enterramos una cápsula del tiempo en el jardín.
Enterramos uma cápsula do tempo no jardim.
mem-BRAH-nahmemˈbɾana

Exemplos
La membrana celular protege el interior de la célula.
A membrana celular protege o interior da célula.
Hay una fina membrana que recubre el interior del huevo.
Há uma fina membrana cobrindo o interior do ovo.
El buceador tiene dañada la membrana del tímpano.
O tímpano do mergulhador tem uma membrana danificada.
É uma palavra feminina
Assim como em português, 'membrana' é uma palavra feminina em espanhol. Lembre-se de usar 'la' ou 'una' (la membrana). Palavras que a descrevem também devem concordar em gênero (una membrana fina).
Usando 'de' para descrição
Para descrever para que serve a membrana, o espanhol geralmente usa 'de' (de) depois dela, como 'membrana de plástico' (membrana de plástico).
Membrana vs. Pele
Erro: “Usar 'membrana' para a pele externa visível.”
Correção: Use 'piel' para a pele que você vê; use 'membrana' para as camadas finas, muitas vezes internas ou especializadas.
ka-MEE-sakaˈmisa

Exemplos
Tuvimos que reemplazar la camisa del cilindro debido al desgaste.
Tivemos que substituir a camisa do cilindro devido ao desgaste.
La camisa de la tubería protege contra la corrosión.
A camisa do cano protege contra a corrosão.
Uso Técnico
Este significado é figurativo, estendendo a ideia de 'camisa' como uma cobertura ou camada protetora. É encontrado principalmente em áreas profissionais como mecânica ou construção.
túnica
Exemplos
La túnica externa del ojo se llama esclerótica.
A camada externa do olho chama-se esclerótica.
Confusão entre 'acabado' e 'pintura'
A confusão mais comum surge entre 'acabado' e 'pintura'. Lembre-se: 'pintura' refere-se especificamente à tinta, enquanto 'acabado' descreve a qualidade final e a aparência de qualquer tipo de revestimento ou tratamento superficial.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





