Como se diz "arruinado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “arruinado” é “arruinado” — use 'arruinado' para indicar uma ruína financeira ou um fracasso total em um empreendimento..
arruinado
/ah-rwee-NAH-doh//ar.rwiˈna.ðo/

Exemplos
Después de la inversión fallida, se quedó arruinado.
Após o investimento fracassado, ele ficou arruinado (quebrado).
Su reputación está arruinada por el escándalo.
A reputação dela está arruinada pelo escândalo.
El incendio dejó la casa completamente arruinada.
O incêndio deixou a casa completamente arruinada.
Concordância é Crucial
Como 'arruinado' é um adjetivo, certifique-se de que ele concorda com o substantivo que descreve em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural): 'arruinado', 'arruinada', 'arruinados', 'arruinadas'. Isso é muito semelhante ao português.
Usando SER vs. ESTAR
Você quase sempre usa 'estar' com 'arruinado' porque descreve a condição ou estado atual de alguém ou algo, não uma qualidade inerente. Em português, usamos 'estar' para estados, assim como no espanhol.
Esquecer a Concordância de Gênero
Erro: “La empresa está arruinado.”
Correção: La empresa está arruinada. (Como 'empresa' é feminino, o adjetivo também deve ser feminino, assim como em português: 'A empresa está arruinada'.)
destruido
des-TRU-ee-doh/desˈtɾwiðo/

Exemplos
El castillo medieval quedó completamente destruido por el incendio.
O castelo medieval ficou completamente destruído pelo incêndio.
Después de la derrota, el equipo se sintió moralmente destruido.
Após a derrota, a equipe se sentiu moralmente destruída (arruinada).
Hemos destruido todos los documentos antiguos.
Nós destruímos todos os documentos antigos.
¿Quién ha destruido mi pastel de cumpleaños?
Quem destruiu meu bolo de aniversário?
Concordância Adjetival
Como adjetivo, 'destruido' deve mudar sua terminação para concordar com o que descreve em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural): 'la ciudad destruida', 'los coches destruidos'. Em português, o mesmo ocorre: 'a cidade destruída', 'os carros destruídos'.
Forma Fixa com 'Haber'
Ao ser usado para formar tempos perfeitos (como 'he destruido', 'has destruido'), o particípio nunca muda. Ele sempre permanece 'destruido', independentemente do sujeito ou do objeto. Isso difere do português, onde o particípio concorda com o objeto quando usado com 'ter' (ex: 'Eu tenho destruído as caixas' ou 'Eu as tenho destruído').
Esquecer a Mudança de Gênero
Erro: “La casa está destruido.”
Correção: La casa está destruida. (Como 'casa' é feminino, o adjetivo deve ser feminino, assim como em português: 'A casa está destruída'.)
Mudar o Particípio com 'Haber'
Erro: “Ellos han destruidos las cajas.”
Correção: Ellos han destruido las cajas. (O particípio 'destruido' permanece masculino singular quando usado com 'haber', diferentemente do português onde 'Eles têm destruído as caixas' ou 'Eles as têm destruído'.)
acabado
ah-kah-BAH-doh/a.kaˈβa.ðo/

Exemplos
Después de la excursión, el corredor estaba completamente acabado.
Depois da caminhada, o corredor estava completamente acabado/exausto.
El viejo motor ya estaba acabado y tuvimos que reemplazarlo.
O motor velho já estava arruinado e tivemos que substituí-lo.
Si el negocio cierra, estamos acabados.
Se o negócio fechar, estamos arruinados/acabados.
Uso com Estar
Este estado emocional ou físico sempre usa o verbo 'estar' (estar temporariamente) porque descreve uma condição atual, não uma característica permanente. Isso é idêntico ao português ('estar acabado').
pedazos
peh-DAH-sos/peˈða.θos/

Exemplos
Después de correr la maratón, estaba hecho pedazos.
Depois de correr a maratona, eu estava totalmente exausto/destroçado.
La crítica hizo pedazos su nueva novela.
A crítica destruiu completamente o novo romance dela.
Me sentí hecha pedazos cuando se fue.
Eu me senti destroçado/quebrado quando ele foi embora.
Usando 'Hecho'
Na expressão comum 'estar hecho pedazos', note que 'hecho' (feito) deve concordar com o gênero da pessoa que fala ('hecho' para masculino, 'hecha' para feminino), mesmo que 'pedazos' seja masculino plural. Para falantes de português, lembre-se que o particípio passado do verbo 'fazer' ('fazer' em português) concorda em gênero e número com o sujeito, mas aqui 'hecho' concorda com o sujeito implícito (a pessoa), que é masculino singular, mesmo que 'pedazos' seja plural.
perdido
/pehr-DEE-doh//peɾˈdi.ðo/

Exemplos
Intentar arreglar ese coche viejo es un caso perdido.
Tentar consertar aquele carro velho é um caso perdido.
Desde que dejó los estudios, sus padres piensan que es un chico perdido.
Desde que ele largou os estudos, os pais dele pensam que ele é um caso perdido.
Uso com 'Ser'
Diferente de estar fisicamente perdido (estar perdido), quando você chama alguém ou algo de 'caso perdido', você frequentemente usa o verbo 'ser' (ex: 'es un caso perdido'), porque está descrevendo uma característica mais permanente. Isso é análogo ao português.
Não confunda exaustão com ruína financeira
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




