abofetear
“abofetear” means “to slap” in Spanish (hitting someone across the face with an open hand).
to slap
Also: to strike
📝 In Action
Ella no quería abofetear al actor, pero era parte del guion.
B1She didn't want to slap the actor, but it was part of the script.
La realidad lo abofeteó de repente.
B2Reality slapped him all of a sudden.
¡No me vuelvas a abofetear!
A2Don't you slap me again!
🔄 Conjugations
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: abofetear
Question 1 of 3
Which of these refers specifically to a slap on the face?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Formed from the noun 'bofetada', which likely comes from the sound of air being blown or a hand hitting skin (an onomatopoeia).
First recorded: 13th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'abofetear' always violent?
While it literally describes a physical hit, it is frequently used in movies or books to describe a shocking moment or a 'slap in the face' to someone's pride.
Is it different from 'cachetear'?
Both mean to slap. 'Abofetear' is used everywhere and is a bit more formal, while 'cachetear' is very common in Latin America.
Can I use it to mean 'to hit' in general?
No. Use 'pegar' for hitting in general. 'Abofetear' is very specific to the open-hand face strike.