Wie sagt man "abstoßend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “abstoßend” ist “asqueroso” — verwenden Sie „asqueroso“, wenn Sie etwas als extrem unangenehm, widerlich oder ekelhaft im Geschmack, Geruch oder Aussehen beschreiben möchten, oft mit einer starken emotionalen Reaktion verbunden..
asqueroso
ahs-keh-ROH-soh/as.keˈro.so/

Beispiele
¡Qué asqueroso! No puedo comer esto.
Wie abstoßend! Das kann ich nicht essen.
Ese olor es asqueroso, ¿qué es?
Dieser Geruch ist ekelhaft, was ist das?
La sopa estaba fría y asquerosa, no pude comerla.
Die Suppe war kalt und widerlich; ich konnte sie nicht essen.
La película tenía escenas asquerosas que me hicieron taparme los ojos.
Der Film hatte ekelhafte Szenen, bei denen ich mir die Augen zuhalten musste.
Adjektivische Übereinstimmung (Genus und Numerus)
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'asqueroso' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt. Denken Sie daran: asqueroso, asquerosa, asquerosos, asquerosas.
Vergessen der Geschlechtsänderung
Fehler: “La comida era asqueroso.”
Korrektur: La comida era asquerosa. (Da 'comida' feminin ist, muss das Adjektiv ebenfalls feminin sein.)
repugnante
/reh-poog-NAHN-teh//re.puɣˈnan.te/

Beispiele
La escena era repugnante y perturbadora.
Die Szene war abstoßend und beunruhigend.
El olor que salía de la alcantarilla era verdaderamente repugnante.
Der Geruch, der aus dem Kanal kam, war wirklich ekelhaft.
Muchos consideraron que su actitud egoísta era repugnante.
Viele empfanden seine egoistische Haltung als widerwärtig.
Ella dijo que el sabor de la medicina era tan repugnante que no pudo tragarla.
Sie sagte, der Geschmack der Medizin sei so abstoßend gewesen, dass sie ihn nicht schlucken konnte.
Bleibt immer gleich (Genus)
Da dieses Adjektiv auf '-e' endet, ändert es seine Form nicht, je nachdem, ob das Beschriebene männlich (el) oder weiblich (la) ist. Es bekommt nur ein '-s' für den Plural: 'cosas repugnantes'.
Verwechslung von Ser und Estar
Fehler: “Verwendung von 'estar repugnante'.”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'ser repugnante'. Dieses Wort beschreibt eine wesentliche, dauerhafte Eigenschaft von etwas (es IST ekelhaft), nicht einen vorübergehenden Zustand (es FÜHLT sich ekelhaft an).
Verwechslung von „asqueroso“ und „repugnante“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

