Inklingo

Wie sagt man "widerwärtig" auf Spanisch

German → Spanisch

asqueroso

ahs-keh-ROH-sohas.keˈro.so

AdjektivB1Umgangssprachlich bis neutral
Verwenden Sie „asqueroso“, wenn Sie etwas beschreiben, das starken Ekel hervorruft, oft in Bezug auf Geruch, Geschmack oder Aussehen.
Eine Nahaufnahme einer Illustration eines Haufens leuchtend grünen, blasigen Schleims, vermischt mit mehreren Stücken verrotteter, brauner Frucht.

Beispiele

Ese olor es asqueroso, ¿qué es?

Dieser Geruch ist ekelhaft, was ist das?

La sopa estaba fría y asquerosa, no pude comerla.

Die Suppe war kalt und widerlich; ich konnte sie nicht essen.

La película tenía escenas asquerosas que me hicieron taparme los ojos.

Der Film hatte ekelhafte Szenen, bei denen ich mir die Augen zuhalten musste.

Adjektivische Übereinstimmung (Genus und Numerus)

Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'asqueroso' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt. Denken Sie daran: asqueroso, asquerosa, asquerosos, asquerosas.

Vergessen der Geschlechtsänderung

Fehler:La comida era asqueroso.

Korrektur: La comida era asquerosa. (Da 'comida' feminin ist, muss das Adjektiv ebenfalls feminin sein.)

repugnante

reh-poog-NAHN-tehre.puɣˈnan.te

AdjektivB1Neutral bis formell
„Repugnante“ wird verwendet, um etwas zu bezeichnen, das moralisch oder physisch abstoßend ist und starke Abscheu oder Ekel hervorruft.
Ein Cartoon-Kind mit gerümpfter Nase und großen Augen, das starken Ekel zeigt, während es auf eine Pfütze aus leuchtend grünem, klumpigem Schleim auf einem Holzboden blickt.

Beispiele

El olor que salía de la alcantarilla era verdaderamente repugnante.

Der Geruch, der aus dem Kanal kam, war wirklich ekelhaft.

Muchos consideraron que su actitud egoísta era repugnante.

Viele empfanden seine egoistische Haltung als widerwärtig.

Ella dijo que el sabor de la medicina era tan repugnante que no pudo tragarla.

Sie sagte, der Geschmack der Medizin sei so abstoßend gewesen, dass sie ihn nicht schlucken konnte.

Bleibt immer gleich (Genus)

Da dieses Adjektiv auf '-e' endet, ändert es seine Form nicht, je nachdem, ob das Beschriebene männlich (el) oder weiblich (la) ist. Es bekommt nur ein '-s' für den Plural: 'cosas repugnantes'.

Verwechslung von Ser und Estar

Fehler:Verwendung von 'estar repugnante'.

Korrektur: Verwenden Sie immer 'ser repugnante'. Dieses Wort beschreibt eine wesentliche, dauerhafte Eigenschaft von etwas (es IST ekelhaft), nicht einen vorübergehenden Zustand (es FÜHLT sich ekelhaft an).

odioso

oh-dyoh-sohoˈðjoso

AdjektivB1Neutral bis leicht negativ
Nutzen Sie „odioso“, um eine Person zu beschreiben, deren Verhalten oder Persönlichkeit als extrem unangenehm, lästig oder verhasst empfunden wird.
Eine kleine, schelmische Fliege summt wiederholt um die Nase einer Person, während diese versucht, ein Buch zu lesen.

Beispiele

Mi hermano pequeño puede ser muy odioso a veces.

Mein kleiner Bruder kann manchmal sehr nervig sein.

No seas odioso y deja de burlarte de él.

Sei nicht widerwärtig und hör auf, dich über ihn lustig zu machen.

Limpiar el baño es una tarea odiosa.

Das Badezimmer zu putzen ist eine unangenehme Aufgabe.

Anpassung an das Geschlecht

Dieses Wort ändert seine Endung je nachdem, wen du beschreibst: Benutze 'odioso' für einen Mann und 'odiosa' für eine Frau. Im Deutschen passen wir Adjektive oft an das Geschlecht des Nomens an, aber hier ist es wichtig, die spanische Form zu beachten.

Verwendung mit 'Ser'

Wir verwenden dieses Wort normalerweise mit 'ser' (sein), weil nervig sein als Charaktereigenschaft oder Merkmal einer Sache angesehen wird. Ähnlich wie im Deutschen verwenden wir 'sein' für solche Beschreibungen (z.B. 'Er ist nervig').

Verwechslung mit 'Hassen'

Fehler:Es verwenden, um zu sagen, dass man etwas hasst (z.B. 'Soy odioso el brócoli').

Korrektur: Sage 'Odio el brócoli' (Ich hasse Brokkoli). 'Odioso' beschreibt die Sache, die gehasst wird, nicht die Person, die den Hass empfindet. Im Deutschen würden wir auch sagen 'Ich hasse Brokkoli', nicht 'Ich bin Brokkoli-hassend'.

Verwechslung von Ekel und Unangenehmlichkeit

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „asqueroso“ oder „repugnante“ für Personen zu verwenden, anstatt „odioso“. Während „asqueroso“ und „repugnante“ sich auf physischen oder moralischen Ekel beziehen, beschreibt „odioso“ das Verhalten einer Person als äußerst unangenehm oder lästig.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.