Wie sagt man "anbau" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anbau” ist “cultivo” — verwenden Sie „cultivo“, wenn Sie den Prozess oder das Ergebnis des Pflanzenanbaus, also die Landwirtschaft, meinen.
cultivo
kool-TEE-bohkulˈti.βo

Beispiele
El cultivo de hortalizas es muy común en esta zona.
Der Anbau von Gemüse ist in dieser Gegend sehr verbreitet.
La lluvia dañó los cultivos de trigo.
Der Regen beschädigte die Weizenernten.
Necesitamos técnicas de cultivo más sostenibles.
Wir brauchen nachhaltigere landwirtschaftliche Techniken.
Immer maskulin
Obwohl es auf 'o' endet, denk einfach daran, dass es immer 'el' oder 'un' nimmt. Es ändert sich nicht zu 'cultiva' für Mädchen!
Benennung der Pflanze
Wenn Sie über eine bestimmte Pflanze sprechen, verwenden Sie 'de', gefolgt vom Pflanzennamen, wie 'cultivo de café' (Kaffeeanbau).
Cultivo vs. Cultura
Fehler: “La cultura de tomates es difícil.”
Korrektur: El cultivo de tomates es difícil. Verwenden Sie 'cultivo' für Pflanzen und 'cultura' für soziale Traditionen/Künste.
cultura
kool-TOO-rahkulˈtuɾa

Beispiele
La cultura del arroz requiere mucha agua.
Der Anbau von Reis erfordert viel Wasser.
Están haciendo una cultura de bacterias en el laboratorio.
Sie züchten eine Bakterienkultur im Labor.
Spezifischer Kontext
Diese Bedeutung wird normalerweise von 'de' und dem spezifischen Gegenstand, der angebaut oder entwickelt wird, gefolgt (z. B. 'cultura de maíz' oder 'cultura de hongos').
cobertizo
ko-ber-TEE-sokoβerˈtiθo

Beispiele
Guardamos las herramientas en el cobertizo del jardín.
Wir lagern die Werkzeuge im Gartenschuppen.
La leña está seca porque la dejamos bajo el cobertizo.
Das Brennholz ist trocken, weil wir es unter dem Anbau gelagert haben.
El viejo cobertizo de madera colapsó durante la tormenta.
Der alte Holzschuppen stürzte während des Sturms ein.
Es ist ein maskulines Nomen
Da es auf 'o' endet, ist es fast immer maskulin. Du solltest 'el' oder 'un' damit verwenden (el cobertizo).
Pluralform
Um über mehr als eins zu sprechen, füge einfach ein 's' am Ende hinzu: 'los cobertizos'.
Verwechslung mit 'Cubierta'
Fehler: “Usé una cubierta para guardar las herramientas.”
Korrektur: Usé un cobertizo para guardar las herramientas.
agregado
ah-greh-GAH-dohaɣɾeˈɣaðo

Beispiele
Él trabaja como agregado cultural en la embajada.
Er arbeitet als Kulturattaché an der Botschaft.
La agregada de prensa dio un comunicado.
Der Presseattaché gab eine Erklärung ab.
Hicieron un agregado de madera a la casa.
Sie haben einen hölzernen Anbau am Haus vorgenommen.
Geschlecht bei Personen
Wenn Sie sich auf den Jobtitel einer Person beziehen, verwenden Sie 'el agregado' für einen Mann und 'la agregada' für eine Frau.
Häufige Verwechslung: Anbau vs. Anbau
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



