Inklingo

Wie sagt man "ernte" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürernteist cosechaverwenden Sie „cosecha“, wenn Sie den eigentlichen Vorgang des Einbringens der Feldfrüchte oder das Ergebnis davon meinen.

German → Spanisch

cosecha

koh-SEH-chakoˈsetʃa

nounA2allgemein
Verwenden Sie „cosecha“, wenn Sie den eigentlichen Vorgang des Einbringens der Feldfrüchte oder das Ergebnis davon meinen.
Ein lächelnder Bauer steht auf einem sonnigen Feld und hält einen vollen Korb mit goldenem Weizen, was den Akt der Ernte symbolisiert.

Beispiele

La cosecha de trigo fue abundante gracias a la lluvia.

Die Weizenernte war dank des Regens reichlich.

Estamos en plena época de cosecha de uvas.

Wir befinden uns mitten in der Traubenerntezeit.

Femininum

Da 'cosecha' feminin ist, wird es immer mit femininen Wörtern wie 'la' oder 'una' kombiniert, und beschreibende Wörter (Adjektive) müssen ebenfalls auf '-a' enden (z.B. 'la cosecha buena'). Im Deutschen ist 'die Ernte' ebenfalls weiblich, was die Zuordnung erleichtert.

Verwendung des falschen Verbs

Fehler:Hacer la cosecha

Korrektur: Levantar la cosecha oder recoger la cosecha. Verwenden Sie Verben, die 'sammeln' oder 'einbringen' bedeuten, wenn Sie über den Akt der Ernte sprechen.

cultivo

kool-TEE-bohkulˈti.βo

nounA2allgemein
Nutzen Sie „cultivo“, wenn Sie die angebauten Pflanzen selbst oder den Prozess des Anbauens meinen, nicht das Abernten.
Ein kleiner grüner Spross, der aus einem Haufen dunkler brauner Erde wächst.

Beispiele

El cultivo de hortalizas es muy común en esta zona.

Der Anbau von Gemüse ist in dieser Gegend sehr verbreitet.

La lluvia dañó los cultivos de trigo.

Der Regen beschädigte die Weizenernten.

Necesitamos técnicas de cultivo más sostenibles.

Wir brauchen nachhaltigere landwirtschaftliche Techniken.

Immer maskulin

Obwohl es auf 'o' endet, denk einfach daran, dass es immer 'el' oder 'un' nimmt. Es ändert sich nicht zu 'cultiva' für Mädchen!

Benennung der Pflanze

Wenn Sie über eine bestimmte Pflanze sprechen, verwenden Sie 'de', gefolgt vom Pflanzennamen, wie 'cultivo de café' (Kaffeeanbau).

Cultivo vs. Cultura

Fehler:La cultura de tomates es difícil.

Korrektur: El cultivo de tomates es difícil. Verwenden Sie 'cultivo' für Pflanzen und 'cultura' für soziale Traditionen/Künste.

siembra

SYEM-brahˈsjem.bɾa

nounA2allgemein
Verwenden Sie „siembra“, wenn Sie sich auf den Akt des Säens oder die Aussaatzeit beziehen, also das Gegenteil der Ernte.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die kleine Samen in einen flachen Graben in dunkler, reicher Erde fallen lässt.

Beispiele

La siembra de maíz comienza en primavera.

Die Maisaussaat beginnt im Frühling.

Este año la siembra fue muy difícil por la falta de lluvia.

Dieses Jahr war die Pflanzung wegen des mangelnden Regens sehr schwierig.

Sus buenas acciones son una siembra para el futuro.

Seine guten Taten sind eine Saat für die Zukunft.

Verwendung von 'La' mit Siembra

Obwohl es wie die meisten femininen Wörter auf 'a' endet, ist es hilfreich zu wissen, dass es immer feminin bleibt: 'la siembra' oder 'las siembras'.

Verwechslung von Prozess und Ergebnis

Fehler:Verwendung von 'siembra', um die Frucht zu bezeichnen, die man pflückt.

Korrektur: Verwende 'cosecha' für das, was du pflückst, und 'siembra' für das, was du in die Erde legst.

recogida

rre-ko-HEE-dahrekoˈxiða

nounA2allgemein
„Recogida“ wird für „Ernte“ normalerweise nicht verwendet, es sei denn, es handelt sich um eine sehr spezifische, metaphorische Bedeutung wie das Sammeln von etwas anderem.
Ein Kind wird von einem Elternteil am Schultor abgeholt und umarmt.

Beispiele

La recogida de equipaje está al final del pasillo.

Die Gepäckausgabe (Gepäckabholung) ist am Ende des Ganges.

El horario de recogida de basura ha cambiado.

Der Abholzeitplan für Müll wurde geändert.

Confirmaron la recogida del paquete para mañana por la tarde.

Sie bestätigten die Abholung des Pakets für morgen Nachmittag.

Ein Nomen vom Verb

Dieses Wort ist die Nomenform des Verbs 'recoger' (abholen). Es beschreibt die Handlung des Abholens von etwas als einzelnes Ereignis.

Verwendung für 'abholen'

Fehler:Voy a la recogida de mi hermano.

Korrektur: Voy a recoger a mi hermano.

Verwechslung von Ernte und Anbau

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „cosecha“ (das Abernten) und „cultivo“ (die angebauten Pflanzen/der Anbau). Denken Sie daran: „Cosecha“ ist das Ergebnis, „cultivo“ ist, was Sie anbauen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.