Inklingo

Wie sagt man "ausblick" auf Spanisch

German → Spanisch

horizonte

/oh-ree-SOHN-teh//oɾiˈsonte/

nounB2allgemein
Verwenden Sie „horizonte“, wenn Sie im übertragenen Sinne von erweiterten Möglichkeiten, Zielen oder der Zukunft sprechen.
Eine Person mit einem Rucksack, die auf einem Hügel steht und auf einen gewundenen Pfad blickt, der zu einer Vielzahl unterschiedlicher bunter Landschaften führt.

Beispiele

Estudiar en el extranjero amplía tus horizontes.

Ein Auslandsstudium erweitert deine Horizonte.

Aprender un nuevo idioma te ayuda a ampliar tus horizontes.

Eine neue Sprache zu lernen hilft dir, deine Horizonte zu erweitern.

No vemos grandes cambios en el horizonte político.

Wir sehen keine großen Veränderungen am politischen Horizont.

Verwendung des Plurals

Wenn wir über Lebenserfahrungen oder Lernen sprechen, verwenden wir fast immer den Plural 'horizontes'.

perspectiva

per-spek-TEE-vah/peɾspekˈtiβa/

nounB1allgemein
Nutzen Sie „perspectiva“, wenn Sie eine bestimmte Denkweise, Einstellung oder Sichtweise auf eine Situation meinen.
Zwei Zeichentrickkinder stehen auf gegenüberliegenden Seiten eines großen, bunten, L-förmigen Objekts. Ein Kind sieht nur ein hohes Rechteck, während das andere ein kurzes, breites Rechteck sieht, was unterschiedliche Blickwinkel veranschaulicht.

Beispiele

Debemos adoptar una nueva perspectiva para resolver este conflicto.

Wir müssen eine neue Perspektive einnehmen, um diesen Konflikt zu lösen.

Necesitas cambiar tu perspectiva sobre el problema para encontrar una solución.

Du musst deine Perspektive auf das Problem ändern, um eine Lösung zu finden.

Desde mi perspectiva, la nueva política es injusta.

Aus meiner Sichtweise ist die neue Richtlinie unfair.

Tiene una perspectiva muy optimista sobre el futuro de la empresa.

Sie hat einen sehr optimistischen Ausblick auf die Zukunft des Unternehmens.

Geschlechtsprüfung

Obwohl es auf '-a' endet, ist 'perspectiva' ein feminines Substantiv, daher müssen Sie immer 'la' oder 'una' davor verwenden: 'la perspectiva'.

Vermischung von Präpositionen

Fehler:Por mi perspectiva, es mejor así.

Korrektur: Desde mi perspectiva, es mejor así. (Verwenden Sie 'desde' [von], wenn Sie ausdrücken, woher Ihre Sichtweise stammt.)

vista

/BEES-tah//ˈbista/

nounA2allgemein
Verwenden Sie „vista“, wenn Sie sich auf die tatsächliche Sicht oder Aussicht von einem bestimmten Ort beziehen, oft in Bezug auf Landschaften oder Gebäude.
Eine wunderschöne, Panoramaaussicht auf einen ruhigen blauen Ozean und ferne Berge, die klar von einem großen, offenen Fenster oder Balkon aus zu sehen sind.

Beispiele

Desde la ventana del hotel, la vista al mar era impresionante.

Vom Hotelzimmer aus war der Meerblick beeindruckend.

Quiero una habitación de hotel con vistas al mar.

Ich möchte ein Hotelzimmer mit Meerblick.

La vista desde la cima de la montaña es espectacular.

Die Aussicht von der Spitze des Berges ist spektakulär.

Este apartamento no tiene buenas vistas.

Diese Wohnung hat keine gute Aussicht.

Singular vs. Plural: 'vista' vs. 'vistas'

Sie können den Plural 'vistas' verwenden, um über Aussichten zu sprechen, besonders bei Hotelbuchungen. 'Una habitación con vistas' (ein Zimmer mit Aussichten) ist sehr gebräuchlich und klingt natürlich.

Verwechslung von „horizonte“ und „vista“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „horizonte“ (erweiterte Möglichkeiten, übertragen) und „vista“ (tatsächliche Sicht, konkrete Aussicht). Denken Sie daran: „horizonte“ ist metaphorisch, während „vista“ wörtlich gemeint ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.