Inklingo

Wie sagt man "bange" auf Spanisch

German → Spanisch

asustada

/ah-soos-TAH-dah//asuˈstaða/

AdjektivA1Standard
Verwenden Sie „asustada“, wenn sich die Angst auf eine plötzliche Schreckreaktion oder Furcht vor einer spezifischen, oft unvorhergesehenen Situation bezieht, meist auf Personen bezogen.
Eine einfache Illustration eines jungen Mädchens mit einem Ausdruck des Schreckens im Gesicht, die Augen weit aufgerissen und eine Hand vor dem Mund.

Beispiele

La niña estaba asustada por el ruido fuerte.

Das Mädchen war erschrocken wegen des lauten Geräuschs.

Mi hermana estaba asustada por la película de terror.

Meine Schwester hatte Angst vor dem Horrorfilm.

La perrita se escondió porque estaba muy asustada.

Der kleine Hund versteckte sich, weil sie sehr verängstigt war.

¿Estás asustada? No te preocupes, yo estoy aquí.

Hast du Angst? Keine Sorge, ich bin hier.

Genusangleichung

Dieses Wort ist ein Adjektiv und muss sich daher nach dem Geschlecht der Person oder Sache richten, die es beschreibt. Verwenden Sie 'asustada' nur für feminine Nomen (wie 'chica', 'mujer', 'perra'). Im Deutschen wird dies durch die Endung des Adjektivs ausgedrückt (z.B. 'die verängstigte Frau').

Temporärer Zustand (Estar)

Wenn man Gefühle oder temporäre emotionale Zustände wie Angst beschreibt, verwendet man fast immer das Verb 'estar' (sein) mit 'asustada' (z.B. 'Ella está asustada'). Dies entspricht im Deutschen der Verwendung von 'sein' für Zustände, nicht 'werden' oder 'bleiben'.

Fehlende Angleichung

Fehler:La niña estaba asustado.

Korrektur: La niña estaba asustada. (Die Endung muss sich an das feminine Subjekt 'niña' anpassen, genau wie im Deutschen 'Das Mädchen war verängstigt' und nicht 'verängstigter').

Verwendung von Ser statt Estar

Fehler:Ella es asustada.

Korrektur: Ella está asustada. (Verängstigt zu sein ist ein vorübergehendes Gefühl, keine permanente Eigenschaft, daher wird 'estar' verwendet, ähnlich wie im Deutschen 'Sie ist gerade ängstlich' vs. 'Sie ist eine ängstliche Person').

temeroso

/te-meh-ROH-soh//temeˈɾoso/

AdjektivB1Standard
Nutzen Sie „temeroso“, um eine generelle Ängstlichkeit oder Furcht vor bestimmten Dingen, Situationen oder Wesen auszudrücken, oft als Charakteristikum oder Verhaltensmuster.
Eine kleine Maus versteckt sich hinter einem großen Blatt und schaut mit großen, nervösen Augen hervor.

Beispiele

El conejo es muy temeroso de los gatos.

Das Kaninchen hat große Angst vor Katzen.

El perro es muy temeroso de los ruidos fuertes.

Der Hund hat große Angst vor lauten Geräuschen.

Me siento un poco temeroso por los resultados del examen.

Ich bin wegen der Prüfungsergebnisse etwas besorgt.

El gobierno se mostró temeroso de perder el apoyo popular.

Die Regierung schien Angst vor dem Verlust der öffentlichen Unterstützung zu haben.

Verwendung von 'de' für die Ursache

Wenn du sagen möchtest, wovor du Angst hast, verwende nach 'temeroso' immer das Wort 'de' (vor).

Anpassung an das Geschlecht

Denke daran, die Endung zu ändern: 'temeroso' für männlich, 'temerosa' für weiblich und 'temerosos' oder 'temerosas' für Gruppen. Im Deutschen passt sich das Adjektiv oft an das Substantiv an, z.B. 'ein ängstlicher Mann' (temeroso), 'eine ängstliche Frau' (temerosa).

Angst haben vs. ängstlich sein

Fehler:Yo tengo temeroso de la lluvia.

Korrektur: Yo tengo miedo de la lluvia (Ich habe Angst vor dem Regen) oder Yo estoy temeroso de la lluvia (Ich bin ängstlich wegen des Regens).

Verwechslung von „asustada“ und „temeroso“

Lerner verwechseln oft „asustada“ und „temeroso“. „Asustada“ beschreibt eine Reaktion auf etwas Spezifisches und Plötzliches, während „temeroso“ eher eine generelle Neigung zur Angst oder Vorsicht ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.