Wie sagt man "beweg dich!" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “beweg dich!” ist “muévete” — verwende „muévete“, wenn du eine direkte, informelle Aufforderung gibst, dass jemand sich in Bewegung setzen oder anfangen soll, etwas zu tun..
muévete
MWEH-veh-teh/'mwe.βe.te/

Beispiele
¡Muévete! El autobús se va.
Beweg dich! Der Bus fährt gleich ab.
¡Muévete! La película está a punto de empezar.
Beweg dich! Der Film beginnt gleich.
Por favor, muévete un poco para que yo pueda pasar.
Bitte, beweg dich ein wenig, damit ich vorbeikomme.
El entrenador gritó: «¡Muévete al balón, no esperes!»
Der Trainer rief: „Beweg dich auf den Ball zu, warte nicht!“
Struktur der Befehlsform
Dieses Wort ist ein Befehl, der an „tú“ (du, informell) gerichtet ist. Das kleine Wort „te“ wird an das Ende des Verbs „mueve“ angehängt, weil man der Person sagt, sie solle sich selbst bewegen (es ist eine reflexive Handlung).
Der Akzent (Tilde)
Wenn man ein Pronomen (wie „te“) an einen Befehl anhängt, muss man oft einen Akzent („é“) hinzufügen, um die ursprüngliche Betonung des Verbs („mueve“ zu „muévete“) beizubehalten. Dies ist für die korrekte Aussprache unerlässlich.
Das „te“ vergessen
Fehler: “Nur „¡Mueve!“ verwenden”
Korrektur: Verwenden Sie „¡Muévete!“, wenn Sie einer Person sagen, sie solle ihren eigenen Körper bewegen. „Mueve“ allein bedeutet meistens „Beweg [einen Gegenstand].“
Das Pronomen trennen
Fehler: “„Te mueve“ sagen”
Korrektur: Bei affirmativen Befehlen muss das Pronomen „te“ immer am Ende des Verbs kleben: „Muévete.“ (Die getrennte Form „Te mueve“ bedeutet „Er/Sie bewegt dich.“)
mueve
MOO-eh-veh/'mwe.βe/

Beispiele
Mueve esa silla, por favor.
Rück diesen Stuhl bitte um.
Mi hermano siempre mueve los muebles de sitio.
Mein Bruder stellt die Möbel immer um.
Ella mueve la cabeza para decir que no.
Sie bewegt den Kopf, um Nein zu sagen.
¡Mueve esa caja, por favor! Está en el camino.
Beweg diesen Karton, bitte! Er steht im Weg.
Der 'O zu UE'-Wechsel
In den Präsensformen ändert sich das 'o' in der Mitte des Verbstamms zu 'ue' (mOve > mUEve). Dieser Wechsel findet überall statt, AUSSER in den 'nosotros'- und 'vosotros'-Formen.
Vergessen des Stammwechsels
Fehler: “Él mova la mesa.”
Korrektur: Él mueve la mesa. (Denken Sie daran, dass sich das 'o' in dieser Form zu 'ue' ändert.)
quítate
KEE-tah-teh/ˈki.ta.te/

Beispiele
¡Quítate de en medio!
Geh aus dem Weg!
¡Quítate de la puerta, por favor!
Geh bitte von der Tür weg!
Quítate esa gorra; no se permiten sombreros aquí.
Nimm diese Mütze ab; Hüte sind hier nicht erlaubt.
El coche viene rápido. ¡Quítate!
Das Auto kommt schnell. Beweg dich!
Befehlsform + Pronomen-Regel
'Quítate' besteht aus zwei Teilen: 'Quita' (der informelle Befehl zum Entfernen/Wegnehmen) und 'te' (das Pronomen 'dich selbst'). Wenn Sie einen positiven Befehl geben, wird das Pronomen immer an das Verb angehängt.
Hinzufügen eines Akzents
Wenn Sie ein Pronomen an die Befehlsform anhängen, müssen Sie oft einen Akzent (Tilde) hinzufügen, um die Betonung auf der ursprünglichen Silbe zu halten. Die Betonung liegt auf dem 'í' in 'quítate'.
Falsche Pronomenplatzierung
Fehler: “Te quita.”
Korrektur: Quítate. Das Pronomen 'te' muss an das Ende des positiven Befehls angehängt werden. 'Te quita' bedeutet 'Er/Sie entfernt dich.'
Verwendung des Höflichkeitsbefehls
Fehler: “Quítase.”
Korrektur: Quítese. 'Quítate' ist nur für das informelle 'du' (tú). Wenn Sie formell sein oder eine Autoritätsperson ansprechen müssen, müssen Sie 'Quítese' verwenden.
Häufige Verwechslung: Aufforderung zur Bewegung vs. Platz machen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


