Wie sagt man "los jetzt!" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “los jetzt!” ist “ánimo” — verwende „ánimo“, wenn du jemanden ermutigen möchtest, etwas zu beginnen oder weiterzumachen, besonders nach einem Misserfolg oder bei einer Herausforderung..
ánimo
AH-nee-mo/ˈa.ni.mo/

Beispiele
¡Ánimo! Sé que puedes hacerlo.
Los, du schaffst das! Ich weiß, dass du es kannst.
Perdí el partido. — ¡Ánimo! La próxima vez ganas.
Ich habe das Spiel verloren. — Kopf hoch! Nächstes Mal gewinnst du.
Tienes que estudiar para el examen. ¡Ánimo!
Du musst für die Prüfung lernen. Los jetzt!
Ein Befehl in einem Wort
Als Interjektion fungiert „¡Ánimo!“ wie ein Befehl oder ein Wunsch, dass jemand sich besser fühlt oder weitermacht. Es ist eine schnelle, positive Reaktion auf schlechte Nachrichten.
dale
/DAH-leh//ˈda.le/

Beispiele
¿Estás listo? ¡Dale!
Bist du bereit? Los jetzt!
¿Debería llamarla? —¡Sí, dale!
Soll ich sie anrufen? —Ja, auf geht's!
¡Vamos, equipo, dale con todo!
Los, Team, gebt alles!
DJ, ¡dale!
DJ, leg los!
muévete
MWEH-veh-teh/'mwe.βe.te/

Beispiele
¡Muévete, que llegamos tarde!
Beweg dich, wir kommen zu spät!
¡Muévete! La película está a punto de empezar.
Beweg dich! Der Film beginnt gleich.
Por favor, muévete un poco para que yo pueda pasar.
Bitte, beweg dich ein wenig, damit ich vorbeikomme.
El entrenador gritó: «¡Muévete al balón, no esperes!»
Der Trainer rief: „Beweg dich auf den Ball zu, warte nicht!“
Struktur der Befehlsform
Dieses Wort ist ein Befehl, der an „tú“ (du, informell) gerichtet ist. Das kleine Wort „te“ wird an das Ende des Verbs „mueve“ angehängt, weil man der Person sagt, sie solle sich selbst bewegen (es ist eine reflexive Handlung).
Der Akzent (Tilde)
Wenn man ein Pronomen (wie „te“) an einen Befehl anhängt, muss man oft einen Akzent („é“) hinzufügen, um die ursprüngliche Betonung des Verbs („mueve“ zu „muévete“) beizubehalten. Dies ist für die korrekte Aussprache unerlässlich.
Das „te“ vergessen
Fehler: “Nur „¡Mueve!“ verwenden”
Korrektur: Verwenden Sie „¡Muévete!“, wenn Sie einer Person sagen, sie solle ihren eigenen Körper bewegen. „Mueve“ allein bedeutet meistens „Beweg [einen Gegenstand].“
Das Pronomen trennen
Fehler: “„Te mueve“ sagen”
Korrektur: Bei affirmativen Befehlen muss das Pronomen „te“ immer am Ende des Verbs kleben: „Muévete.“ (Die getrennte Form „Te mueve“ bedeutet „Er/Sie bewegt dich.“)
fuerza
/FWER-sah//ˈfweɾ.θa/

Beispiele
¡Fuerza con ese proyecto!
Gib alles bei diesem Projekt!
Sé que el examen es difícil, ¡fuerza!
Ich weiß, die Prüfung ist schwer, du schaffst das!
Me enteré de lo que pasó. Te envío mucha fuerza.
Ich habe gehört, was passiert ist. Ich schicke dir viel Kraft (bleib stark).
darle
/DAR-leh//ˈdaɾle/

Beispiele
Si quieres empezar tu negocio, ¡dale!
Wenn du dein Geschäft gründen willst, dann leg los!
Si de verdad quieres hacerlo, ¡dale!
Wenn du es wirklich tun willst, dann mach es!
Ya es tarde, tenemos que darle si queremos terminar hoy.
Es ist schon spät, wir müssen uns ranhalten, wenn wir heute fertig werden wollen.
¿Vienes con nosotros? ¡Dale, anímate!
Kommst du mit? Los jetzt, reiß dich zusammen!
Verwechslung von Aufforderung und Ermutigung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




