Wie sagt man "biegung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “biegung” ist “curva” — verwenden Sie „curva“ für eine Biegung oder Krümmung auf einer Straße, in einem Fluss oder einer anderen natürlichen oder künstlichen Bahn..
curva
KOOR-vah/ˈkuɾ.βa/

Beispiele
La carretera tiene una curva muy cerrada.
Die Straße hat eine sehr enge Kurve.
Tuvimos que reducir la velocidad por la curva peligrosa.
Wir mussten wegen der gefährlichen Kurve langsamer fahren.
Dibuja una curva suave que conecte los dos puntos.
Zeichne eine sanfte Kurve, die die beiden Punkte verbindet.
El río tiene muchas curvas antes de llegar al mar.
Der Fluss hat viele Biegungen, bevor er das Meer erreicht.
Genus-Check
Denken Sie daran, dass 'curva' ein feminines Substantiv ist. Sie müssen daher feminine Artikel und Adjektive verwenden (la curva, una curva peligrosa).
giro
/HEE-roh//ˈxi.ɾo/

Beispiele
Para llegar, toma un giro a la izquierda después del puente.
Um dorthin zu gelangen, biegen Sie nach der Brücke links ab.
Tienes que dar un giro a la derecha en la esquina.
Du musst an der Ecke eine Rechtskurve machen.
El patinador hizo un giro perfecto sobre el hielo.
Der Eiskunstläufer machte eine perfekte Drehung auf dem Eis.
Verwendung von 'vuelta' und 'giro'
Fehler: “Verwendung von 'vuelta', wenn man sich auf eine spezifische Richtungsänderung (wie beim Autofahren) bezieht.”
Korrektur: 'Giro' ist besser für spezifische Richtungswechsel (links/rechts). 'Vuelta' bedeutet oft eine Runde, eine Hin- und Rückfahrt oder einen vollen Kreis.
codo
/KOH-doh//ˈkoðo/

Beispiele
Se dobló el codo al caerse.
Er hat sich beim Sturz den Ellenbogen gebrochen/verrenkt.
Me duele el codo después de jugar al tenis.
Mein Ellenbogen tut weh, nachdem ich Tennis gespielt habe.
Apoyó los codos en la mesa mientras comía.
Er stützte seine Ellenbogen auf den Tisch, während er aß.
Verwendung von 'el' bei Körperteilen
Im Spanischen verwenden wir 'der/die/das' (el/la) anstelle von 'mein' oder 'dein', wenn wir über Körperteile sprechen. Sagen Sie 'me duele el codo' (mir tut der Ellenbogen weh) anstatt 'mi codo'.
Codo vs. Cubito
Fehler: “Verwendung von 'cubito' für das Gelenk.”
Korrektur: Verwenden Sie 'codo' für das Gelenk selbst. 'Cúbito' ist der Fachbegriff für einen der Knochen im Unterarm.
Verwechslung von „curva“ und „giro“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


