Wie sagt man "clown" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “clown” ist “payaso” — verwenden Sie 'payaso' für einen professionellen Zirkusclown, der auftritt, um Menschen zum Lachen zu bringen, insbesondere Kinder.
payaso
pah-YAH-sohpaˈʝa.so

Beispiele
El payaso hizo reír a todos los niños en la fiesta.
Der Clown brachte alle Kinder auf der Party zum Lachen.
Su disfraz de payaso tenía una nariz roja muy grande.
Sein Clownskostüm hatte eine sehr große rote Nase.
No seas payaso y compórtate seriamente.
Sei kein Clown (Dummkopf) und verhalte dich ernst.
Mi hermano es un payaso; siempre está haciendo chistes malos.
Mein Bruder ist ein Witzbold; er erzählt immer schlechte Witze.
Genus und Plural
Da 'payaso' auf -o endet, ist es maskulin. Um eine weibliche Clownin zu bezeichnen, verwendet man 'payasa'. Der Plural wird durch Anhängen von -s gebildet: 'los payasos'.
Verwendung als Adjektiv
Obwohl es technisch ein Substantiv ist, wird 'payaso' oft beschreibend verwendet, genau wie ein Adjektiv: 'Eres un payaso' (Du bist ein Witzbold).
Verwendung von 'Payaso' vs. 'Tonto'
Fehler: “Die Verwendung von 'payaso', wenn jemand tatsächlich unintelligent ist.”
Korrektur: 'Payaso' impliziert normalerweise absichtliche Albernheit oder törichtes Verhalten. Wenn jemand Intelligenz vermissen lässt, sind 'tonto' oder 'estúpido' passender, wenn auch härter.
bufón
Beispiele
Deja de actuar como un bufón y ponte a trabajar.
Hör auf, dich wie ein Clown aufzuführen, und mach dich an die Arbeit.
tony
toh-neeˈtoni

Beispiele
El tony del circo nos hizo reír mucho con sus zapatos gigantes.
Der Zirkusclown brachte uns mit seinen riesigen Schuhen zum Lachen.
En las fiestas infantiles de mi barrio, siempre contratan a un tony.
Auf den Kinderfesten in meinem Viertel engagieren sie immer einen Clown.
Ese actor tiene alma de tony; siempre está haciendo bromas pesadas.
Dieser Schauspieler hat die Seele eines Hanswursts; er spielt immer Streiche.
Ein Name als Bezeichnung
Dieses Wort begann als Spitzname, wurde aber zu einem gebräuchlichen Wort für einen Clown. Man muss es nicht großschreiben, wenn man 'Clown' meint.
Das Geschlecht bestimmen
Obwohl es meist maskulin ist ('el tony'), hört man manchmal 'la tony', wenn man sich auf eine weibliche Clownin bezieht, obwohl 'payasa' für Frauen viel gebräuchlicher ist.
Regionale Unterschiede
Fehler: “Verwendung von 'tony' in Mexiko, um Clown zu bedeuten.”
Korrektur: Verwenden Sie stattdessen 'payaso'. In Mexiko wird 'tony' nur als Personenname (Tony) verstanden.
Verwechslung von 'payaso' und 'bufón'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

