Inklingo

Wie sagt man "debüt" auf Spanisch

German → Spanisch

estreno

/es-TREH-noh//esˈtɾeno/

SustantivoB1
Verwenden Sie „estreno“ für die Premiere eines Films, Theaterstücks oder einer anderen künstlerischen Darbietung.
Ein großer roter Samtvorhang auf einer Bühne mit hellen Scheinwerfern, die auf den Boden scheinen.

Beispiele

El estreno de la película fue un éxito total.

Die Filmpremiere war ein voller Erfolg.

Tengo entradas para el estreno de mañana.

Ich habe Karten für die Premiere von morgen.

Verwendung des Wortes als Ding (Nomen)

Wenn 'estreno' mit 'el' (der) oder 'un' (ein) verwendet wird, bezeichnet es ein großes Ereignis, wie die Veröffentlichung eines neuen Films.

Premiere vs. Erstgebrauch

Fehler:Im Deutschen verwenden wir 'Premiere' oft nur für Filme oder Aufführungen.

Korrektur: Im Spanischen funktioniert 'estreno' sowohl für Filme als auch für das erste Tragen Ihrer neuen Schuhe. Im Deutschen würde man hier eher 'das erste Mal' sagen, aber das Nomen 'die Premiere' ist spezifischer für Events.

lanzamiento

/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

SustantivoB1
Nutzen Sie „lanzamiento“ im Zusammenhang mit der Markteinführung eines neuen Produkts, einer Dienstleistung oder einer Kampagne.
Ein Scheinwerfer beleuchtet einen Sockel auf einer Bühne, auf dem ein neues Produkt dramatisch enthüllt wird, was ein Produkteinführungsevent symbolisiert.

Beispiele

El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.

Die Markteinführung des neuen Telefons war ein voller Erfolg.

Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.

Wir warten nächste Woche auf die Veröffentlichung des Buches.

La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.

Das Unternehmen kündigte den Rollout einer neuen Werbekampagne an.

Verwendung mit 'de'

Wenn man darüber spricht, was eingeführt wird, verwendet man die Präposition 'de' (von/des): 'lanzamiento del producto', nicht 'lanzamiento el producto'. Im Deutschen entspricht dies oft dem Genitiv oder der Zusammensetzung: 'die Markteinführung des Produkts'.

Verwendung von 'lanzar' statt 'lanzamiento'

Fehler:Hacer un lanzar (wörtlich: ein Werfen machen)

Korrektur: Verwenden Sie das Substantiv: 'Hacer un lanzamiento' (einen Launch durchführen) oder direkt das Verb 'lanzar' (einführen/werfen).

presentación

SustantivoA2
Verwenden Sie „presentación“ speziell für den ersten öffentlichen Auftritt einer Person, z. B. eines Künstlers, Schauspielers oder Politikers.

Beispiele

Después de la presentación, todos se sintieron más cómodos.

Nach der Vorstellung fühlten sich alle wohler.

Häufige Verwechslung: Estreno vs. Presentación

Lernende verwechseln oft „estreno“ und „presentación“. „Estreno“ bezieht sich auf die Premiere eines Werkes (Film, Theaterstück), während „presentación“ den ersten Auftritt einer Person meint. Denken Sie daran: Ein Film hat ein „estreno“, ein Schauspieler eine „presentación“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.