Inklingo

Wie sagt man "drehend" auf Spanisch

German → Spanisch

girando

/hee-RAHN-doh//xiˈɾando/

verbA2
Verwenden Sie „girando“, wenn sich etwas um seine eigene Achse dreht oder eine Kreisbewegung ausführt, wie z. B. ein Fahrzeug, das abbiegt.
Ein bunter Kreisel dreht sich schnell auf einem Holzboden.

Beispiele

El ventilador está girando muy rápido.

Der Ventilator dreht sich sehr schnell.

El coche está girando a la izquierda.

Das Auto biegt links ab.

Las aspas del molino están girando rápido.

Die Flügel der Windmühle drehen sich schnell.

Sigue girando el volante hasta que el coche esté recto.

Drehen Sie das Lenkrad weiter, bis das Auto geradeaus fährt.

Die 'Gerade-jetzt-Form'

Girando ist die '-ndo'-Form (Gerundium) des Verbs 'girar'. Man verwendet es zusammen mit dem Verb 'estar' (sein), um über Dinge zu sprechen, die genau jetzt passieren.

Verwendung als Substantiv

Fehler:Sagen Sie 'Girando es difícil' für 'Das Drehen ist schwierig'.

Korrektur: Sagen Sie 'Girar es difícil'. Im Spanischen verwendet man den Infinitiv (Grundform des Verbs), wenn die Handlung das Subjekt des Satzes ist, ähnlich wie im Deutschen das Verb als Substantiv (Das Drehen).

rodando

/ro-DAN-do//roˈðando/

verbB1
Nutzen Sie „rodando“, wenn das Drehen im Kontext der Filmproduktion steht und das Aufnehmen von Szenen meint.
Eine professionelle Filmkamera auf einem Stativ, gerichtet auf eine schöne Außenszene.

Beispiele

Los cineastas están rodando una nueva película en la ciudad.

Die Filmemacher drehen einen neuen Film in der Stadt.

Están rodando una escena de acción en el centro.

Sie drehen gerade eine Actionszene in der Innenstadt.

Fachjargon

Am professionellen Filmset wird 'rodar' oft gegenüber 'filmar' bevorzugt.

filmando

/feel-MAHN-doh//filˈmando/

verbA2
Verwenden Sie „filmando“, wenn das Drehen direkt mit dem Aufnehmen eines Videos oder Films zu tun hat, ähnlich wie „rodando“ aber oft für einfachere Aufnahmen.
Eine Person, die eine professionelle Videokamera auf der Schulter hält und auf eine farbenfrohe Szene richtet.

Beispiele

Estamos filmando nuestro viaje para compartirlo en redes sociales.

Wir filmen unsere Reise, um sie in den sozialen Medien zu teilen.

Estamos filmando un video para YouTube.

Wir filmen ein Video für YouTube.

Ellos pasaron todo el día filmando en el parque.

Sie verbrachten den ganzen Tag damit, im Park zu filmen.

¿Qué estás filmando con tu teléfono?

Was filmst du gerade mit deinem Handy?

Die '-ing'-Handlungsform

Wörter, die auf '-ando' enden, sind das spanische Äquivalent zum deutschen Partizip I (z.B. 'gehend', 'sprechend'). Man verwendet sie mit dem Verb 'estar' (sein), um auszudrücken, was genau in diesem Moment passiert.

Das fehlende Hilfsverb

Fehler:Yo filmando un video.

Korrektur: Yo estoy filmando un video. Im Spanischen benötigt man fast immer 'estar' (bin/ist/sind) vor dem '-ando'-Wort, um die Verlaufsform zu bilden, ähnlich wie 'Ich bin filmend' im Deutschen unvollständig klingt.

Film oder Bewegung?

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „girando“ (sich drehen/bewegen) mit „rodando“ oder „filmando“ (etwas filmen/aufnehmen) zu verwechseln. Denken Sie daran: Wenn es um das Aufnehmen von Bildern oder Videos geht, sind „rodando“ und „filmando“ die richtigen Wörter, während „girando“ eine physische Dreh- oder Bewegungsaktion beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.