Wie sagt man "du vergisst" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “du vergisst” ist “olvidas” — verwende 'olvidas' für eine informelle, gegenwärtige Handlung, bei der du jemanden fragst, warum er etwas vergisst.
olvidas
ol-VEE-dasolˈβi.ðas

Beispiele
¿Por qué siempre olvidas mi cumpleaños?
Warum vergisst du immer meinen Geburtstag?
Si olvidas las llaves, no podremos entrar.
Wenn du die Schlüssel vergisst, können wir nicht hinein.
Der „Se“-Unterschied
Das Verb 'olvidar' kann allein verwendet werden (Tú olvidas...) oder mit 'se' (Tú te olvidas de...). Die Verwendung von 'te olvidas' betont, dass das Vergessen zufällig geschah oder dass du etwas aktiv vernachlässigt hast.
Präposition 'de'
Wenn man 'olvidarse' (die Version mit 'se') verwendet, muss man normalerweise die Präposition 'de' vor der Sache einfügen, die man vergessen hat: 'Te olvidas de la cita' (Du vergisst die Verabredung).
Das fehlende 'de'
Fehler: “Te olvidas la llave.”
Korrektur: Te olvidas de la llave. (Wenn man 'te olvidas' verwendet, braucht das Spanische fast immer das kleine Wort 'de' vor dem Vergessenen.)
dejas
DEH-hahsˈdexas

Beispiele
¿Dónde dejas las llaves cuando llegas a casa?
Wo lässt du die Schlüssel, wenn du nach Hause kommst?
Siempre dejas tu cama sin hacer.
Du machst dein Bett immer nicht.
Si dejas ese libro aquí, se mojará.
Wenn du dieses Buch hier lässt, wird es nass.
Wann 'Dejar' 'Vergessen' bedeutet
Im Spanischen verwendet man 'dejar' (oder 'olvidar'), wenn man einen Gegenstand versehentlich irgendwo liegen lässt, nicht unbedingt ein Verb, das mit dem Vergessen einer Erinnerung zusammenhängt.
Verwechslung von Gegenstände zurücklassen vs. Personen verlassen
Fehler: “Die Verwendung von 'abandonar' für das Zurücklassen einfacher Objekte.”
Korrektur: Verwende 'dejar' für Objekte (Dejas el teléfono en la mesa). Verwende 'abandonar' oder 'irse' für Personen/Orte.
olvides
ohl-VEE-dehsolˈβi.ðes

Beispiele
Espero que no olvides comprar el pan.
Ich hoffe, dass du nicht vergisst, das Brot zu kaufen.
¡No olvides llamarme cuando llegues!
Vergiss nicht, mich anzurufen, wenn du ankommst!
Tal vez olvides lo que pasó, pero yo no.
Vielleicht vergisst du, was passiert ist, aber ich nicht.
Doppelte Funktion von 'Olvides'
Diese Form wird auf zwei Hauptarten verwendet: 1. Wenn Wünsche, Zweifel oder Bitten ausgedrückt werden, was 'du' (tú) tust (z. B. 'Quiero que olvides...'). 2. Wenn ein negatives Kommando an 'du' (tú) gegeben wird (z. B. '¡No olvides...!').
Die Regel für das Negativimperativ
Um jemandem mit 'du' zu sagen, dass er etwas nicht tun soll ('Don't do X'), wechselt man die Verbendung immer zum entgegengesetzten Vokal. AR-Verben erhalten E-Endungen, ER/IR-Verben erhalten A-Endungen. Deshalb ist 'no olvidas' falsch und 'no olvides' richtig.
Verwechslung der Befehlsformen
Fehler: “¡No olvidas la llave!”
Korrektur: ¡No olvides la llave!
Vermeide die Verwechslung von 'olvidas' und 'olvides'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


