Wie sagt man "einwickeln" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “einwickeln” ist “envolver” — verwenden Sie „envolver“, wenn Sie etwas, wie ein Geschenk oder ein Buch, in ein Material wie Papier oder Stoff einpacken oder umhüllen möchten..
envolver
/en-bohl-BEHR//emboˈlβeɾ/

Beispiele
Me gustaría envolver este regalo para mi amigo.
Ich möchte dieses Geschenk für meinen Freund einwickeln.
¿Podría envolver este libro para regalo, por favor?
Könnten Sie dieses Buch bitte als Geschenk einpacken?
Tienes que envolver el bocadillo en papel de aluminio.
Du musst das Sandwich in Alufolie einwickeln.
Ella envuelve las flores con mucho cuidado.
Sie wickelt die Blumen sehr sorgfältig ein.
Die 'o zu ue'-Änderung
Dies ist ein 'Stammvokalwechsel-Verb'. Wenn das 'o' in der Mitte betont wird (im Präsens), ändert es sich zu 'ue'. Dies geschieht bei allen Personen außer 'nosotros' und 'vosotros'.
Das unregelmäßige Partizip Perfekt
Wenn wir über etwas sprechen, das 'eingewickelt' ist (das Partizip Perfekt), sagen wir nicht 'envolvido'. Stattdessen verwenden wir das spezielle Wort 'envuelto'.
„envolvido“ sagen
Fehler: “El regalo está envolvido.”
Korrektur: El regalo está envuelto. Verwende 'envuelto', da es sich um ein unregelmäßiges Partizip Perfekt handelt.
tapar
/ta-PAR//taˈpaɾ/

Beispiele
Por favor, tapa la sartén para que las verduras se cocinen más rápido.
Bitte decke die Pfanne ab, damit das Gemüse schneller gart.
Por favor, tapa la olla cuando el agua hierva.
Bitte setze den Deckel auf den Topf, wenn das Wasser kocht.
Hace frío, así que me voy a tapar con esta manta.
Es ist kalt, also werde ich mich mit dieser Decke zudecken.
Tápate los ojos, ¡es una sorpresa!
Halt dir die Augen zu, es ist eine Überraschung!
Verwendung von 'se' für 'sich bedecken'
Wenn du dich selbst bedeckst (z. B. eine Decke überwerfen), verwende die reflexive Form 'taparse'. Zum Beispiel: 'Me tapo' bedeutet 'Ich bedecke mich'.
Tapar vs. Cubrir
Obwohl beides 'bedecken' bedeutet, bezieht sich 'tapar' meist auf das Aufsetzen eines Deckels oder das Verdecken einer Sicht, während 'cubrir' allgemeiner ist oder das vollständige Bedecken einer Oberfläche meint.
Deckel und Verschlüsse
Fehler: “Verwendung von 'poner el top' für einen Behälter.”
Korrektur: Verwende das Verb 'tapar'. Um 'den Deckel auf das Glas setzen' zu sagen, sage einfach 'Tapa el frasco'.
Verwechslung von „envolver“ und „tapar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

