Inklingo

Wie sagt man "umgeben" auf Spanisch

German → Spanisch

rodear

roh-deh-ahr/roðeˈaɾ/

verbA2
Verwenden Sie 'rodear', wenn etwas oder jemand physisch oder bildlich von allen Seiten eingeschlossen wird.
Ein kleiner roter Vogel sitzt in der Mitte eines Kreises aus hohen gelben Sonnenblumen.

Beispiele

Las montañas rodean el pequeño valle.

Die Berge umgeben das kleine Tal.

Los niños rodearon a la maestra para escuchar el cuento.

Die Kinder umringten die Lehrerin, um der Geschichte zuzuhören.

Una muralla antigua rodeaba la ciudad.

Eine alte Mauer umgab einst die Stadt.

Verwendung der richtigen Präposition nach 'umgeben'

Im Deutschen sagen wir 'umgeben VON etwas'. Im Spanischen wird oft die Präposition 'de' anstelle von 'por' verwendet. Zum Beispiel: 'Rodeado de flores' (Umgeben von Blumen).

Das 'persönliche A'

Wenn du eine bestimmte Person umgibst, vergiss nicht, das kleine Wort 'a' davorzusetzen: 'Rodearon a la actriz' (Sie umringten die Schauspielerin).

Wahl von 'por' statt 'de'

Fehler:Estoy rodeado por amigos.

Korrektur: Estoy rodeado de amigos. (Obwohl 'por' manchmal verwendet wird, ist 'de' viel natürlicher, um einen Zustand des Umgebenseins zu beschreiben).

rodeado

roh-day-AH-doh/roðeˈaðo/

adjectiveA2
Nutzen Sie 'rodeado' (als Adjektiv oder Partizip Perfekt), um zu beschreiben, dass etwas bereits von etwas anderem umgeben ist oder wurde.
Ein kleiner roter Apfel sitzt in der Mitte eines Kreises, der aus fünf grünen Blättern gebildet wird.

Beispiele

El castillo estaba rodeado por un foso profundo.

Das Schloss war von einem tiefen Burggraben umgeben.

Se sintió rodeada de gente nueva en la fiesta.

Sie fühlte sich auf der Party von neuen Leuten umgeben.

Los problemas lo tienen rodeado últimamente.

Probleme haben ihn in letzter Zeit umgeben (Er ist von Problemen überwältigt).

El ejército ha rodeado la ciudad por completo.

Die Armee hat die Stadt komplett umzingelt.

Die Übereinstimmung ist entscheidend

Da 'rodeado' ein Adjektiv ist, muss es in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt: 'el niño rodeado', 'la niña rodeada', 'los niños rodeados', 'las niñas rodeadas'.

Bildung von Perfektformen

'Rodeado' (das Partizip Perfekt) wird mit einer Form des Verbs 'haber' (haben) kombiniert, um Perfektformen zu bilden, die abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit beschreiben: 'He rodeado' (Ich habe umgeben/umzingelt).

Vergessen der Geschlechtsangleichung

Fehler:La casa estaba rodeado. (Falsche Angleichung an das Substantiv)

Korrektur: La casa estaba rodeada. (Da 'casa' feminin ist, muss das Adjektiv feminin sein.)

Partizip Perfekt vs. Adjektiv

Fehler:Ellos han rodeados la casa. (Falsche Angleichung bei Verwendung mit 'haber'.)

Korrektur: Ellos han rodeado la casa. (Wenn es mit 'haber' verwendet wird, ändert das Partizip Perfekt seine Endung nie; es bleibt immer '-o'.)

envolver

/en-bohl-BEHR//emboˈlβeɾ/

verbB2
Benutzen Sie 'envolver', wenn etwas (wie Nebel, Dunkelheit oder Stille) einen Ort bedeckt oder einhüllt.
Ein kleines Cottage auf einem Hügel, teilweise bedeckt von dichtem, weichem weißem Nebel.

Beispiele

Una densa niebla envolvió la ciudad por la mañana.

Ein dichter Nebel umhüllte die Stadt am Morgen.

No quiero envolver a mi familia en mis problemas de trabajo.

Ich möchte meine Familie nicht in meine Arbeitsprobleme verwickeln.

Se vio envuelto en una pelea sin querer.

Er fand sich in einen Kampf verwickelt, ohne es zu wollen.

Verwendung von 'verse envuelto'

Um zu sagen, dass jemand in eine Situation gerät, verwenden wir oft das Wort für 'sehen' (verse) gefolgt von 'envuelto'. Beispiel: 'Se vio envuelto en el chisme' bedeutet 'Er geriet in die Klatscherei.'

Verwechslung von 'envolver' mit 'involucrar'

Fehler:Él quiere envolver a todos en el proyecto.

Korrektur: In allgemeinen geschäftlichen oder neutralen Kontexten ist 'involucrar' gebräuchlicher, wenn es darum geht, Personen einzubeziehen. Verwenden Sie 'envolver' für dramatischere oder situative Verstrickungen.

enmarcar

/en-mar-KAR//enmaɾˈkaɾ/

verbA2
Verwenden Sie 'enmarcar' nur, wenn es darum geht, etwas (wie ein Bild oder einen Rahmen) buchstäblich einzufassen.
Hände legen einen Holzrahmen um ein Landschaftsgemälde.

Beispiele

Quiero enmarcar esta foto de nuestra boda.

Ich möchte dieses Foto von unserer Hochzeit einrahmen.

El carpintero enmarcó el espejo con madera de roble.

Der Zimmermann hat den Spiegel mit Eichenholz eingerahmt.

Esas montañas enmarcan el pueblo de una manera preciosa.

Diese Berge umgeben die Stadt auf wunderschöne Weise.

Die 'C'-zu-'QU'-Änderung

Wenn auf ein 'c' ein 'e' folgt, ändert es sich zu 'qu', um den harten 'K'-Laut beizubehalten. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (enmarqué) und in allen Formen des Subjuntivo (enmarque).

Rechtschreibung der Vergangenheitsform

Fehler:Yo enmarcé.

Korrektur: Yo enmarqué. Da 'ce' wie 'se' klingt, verwenden wir 'que', um den ursprünglichen Klang des Verbs beizubehalten.

Rodear vs. Envolver

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'rodear' und 'envolver'. 'Rodear' beschreibt das physische Umschließen, während 'envolver' eher das Bedecken oder Einwickeln durch etwas wie Nebel oder Dunkelheit meint. Denken Sie daran: Berge 'rodean' ein Tal, Nebel 'envuelve' eine Stadt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.