Inklingo

Wie sagt man "exotisch" auf Spanisch

German → Spanisch

exótico

adjetivoB1
Verwenden Sie 'exótico', wenn Sie etwas meinen, das von einem fernen Ort stammt oder sehr ungewöhnlich ist, wie z.B. exotische Früchte oder Tiere.

Beispiele

En el mercado venden muchas frutas exóticas.

Auf dem Markt verkaufen sie viele exotische Früchte.

peregrino

peh-reh-GREE-nopeɾeˈɣɾino

adjetivoC1
Nutzen Sie 'peregrino', wenn Sie etwas als seltsam, ungewöhnlich oder eigenartig bezeichnen möchten, das nicht unbedingt von einem fernen Ort stammen muss.
Ein leuchtend lila Elefant mit gelben Polkapunkten, der auf einer grünen Parkbank sitzt.

Beispiele

Esa es una idea un poco peregrina, ¿no crees?

Das ist eine etwas seltsame Idee, findest du nicht?

Me dio una excusa peregrina para no venir a la fiesta.

Er gab mir eine weit hergeholte Ausrede, warum er nicht zur Party kam.

El autor utiliza un lenguaje peregrino y lleno de arcaísmos.

Der Autor verwendet eine seltene Sprache voller Archaismen.

Adjektivstellung

Wenn es verwendet wird, um 'seltsam' zu bedeuten, steht es fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt (z. B. 'teoría peregrina'). Dies ist im Deutschen oft ähnlich, z. B. 'eine seltsame Theorie'.

Anpassung an das Nomen

Denken Sie daran, die Endung an das Nomen anzupassen, das Sie beschreiben. 'Ideas' ist feminin/plural, also müssen Sie 'ideas peregrinas' sagen. Im Deutschen muss das Adjektiv ebenfalls an das Nomen angepasst werden, z. B. 'eine seltsame Idee' (feminin Singular) vs. 'seltsame Ideen' (Plural).

Verwendung für 'gruselig' seltsam

Fehler:Vi un hombre peregrino en el callejón.

Korrektur: Vi un hombre extraño/raro. 'Peregrino' als Adjektiv beschreibt normalerweise Ideen, Theorien oder Ausreden, nicht unheimliche Personen. Im Deutschen würden wir hier 'seltsam', 'merkwürdig' oder 'unheimlich' verwenden, aber nicht 'pilgerhaft'.

Häufiger Fehler: 'exótico' vs. 'peregrino'

Der häufigste Fehler ist, 'exótico' für jede Art von Ungewöhnlichkeit zu verwenden. Denken Sie daran: 'exótico' bezieht sich oft auf Herkunft oder Fremdartigkeit, während 'peregrino' eher eine subjektive Einschätzung von Seltsamkeit oder Eigenartigkeit ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.