Wie sagt man "seltsam" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “seltsam” ist “raro” — verwenden Sie 'raro', um etwas zu beschreiben, das ungewöhnlich, unerwartet oder außerhalb des Gewöhnlichen liegt und oft eine leichte Überraschung oder Verwirrung hervorruft.
raro
RRA-rohˈra.ɾo

Beispiele
Tuve un sueño muy raro anoche.
Ich hatte letzte Nacht einen sehr seltsamen Traum.
Mi vecino es un tipo un poco raro, casi nunca habla.
Mein Nachbar ist ein etwas merkwürdiger Typ, er spricht fast nie.
¡Qué raro! Pensé que había dejado mis llaves aquí.
Wie seltsam! Ich dachte, ich hätte meine Schlüssel hier gelassen.
Anpassung an das Substantiv
Wie die meisten beschreibenden Wörter im Spanischen ändert sich 'raro', um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt. Verwenden Sie 'raro' für maskuline Dinge, 'rara' für feminine, 'raros' für maskuline Plural und 'raras' für feminine Plural. (z.B. 'un libro raro', 'una película rara').
Ser vs. Estar: Ist es eine Eigenschaft oder ein vorübergehender Zustand?
Verwenden Sie 'ser raro', um auszudrücken, dass jemand oder etwas eine seltsame Persönlichkeit oder Natur hat (es ist, wer er ist). Verwenden Sie 'estar raro', um auszudrücken, dass sich jemand gerade seltsam verhält (es ist, wie er gerade ist).
Steak, das 'Rare' ist
Fehler: “Quiero mi bistec raro, por favor.”
Korrektur: Das klingt, als wollten Sie ein „seltsames Steak“! Um auszudrücken, dass Sie Fleisch möchten, das nicht stark durchgebraten ist, verwenden Sie 'poco hecho'. Zum Beispiel: 'Quiero mi bistec poco hecho, por favor.'
extraño
Beispiele
Vi algo extraño en el cielo anoche.
Ich habe letzte Nacht etwas Seltsames am Himmel gesehen.
curioso
koo-ree-OH-sokuˈɾjo.so

Beispiele
Es curioso que nos encontremos aquí, ¡es la tercera vez esta semana!
Es ist seltsam/merkwürdig, dass wir uns hier treffen, es ist das dritte Mal diese Woche!
Había un ruido curioso en el motor del coche.
Es gab ein seltsames Geräusch im Automotor.
Me pasó una cosa curiosa ayer en el supermercado.
Mir ist gestern im Supermarkt eine eigenartige Sache passiert.
Neugierig vs. Seltsam
Wenn 'curioso' eine Situation oder ein Ereignis beschreibt (wie 'es ist seltsam, dass...'), bedeutet es ungewöhnlich oder überraschend, nicht wissbegierig.
Verwendung von 'Komisch' für Humor
Fehler: “El chiste fue muy curioso.”
Korrektur: Verwenden Sie 'gracioso' oder 'divertido' für etwas, das zum Lachen bringt. 'Curioso' impliziert seltsam, nicht lustig (wie im Deutschen 'komisch' oft für lustig verwendet wird).
singular
seen-goo-LARsiŋɡuˈlaɾ

Beispiele
Ella tiene un talento singular para la pintura.
Sie hat ein einzigartiges Talent für Malerei.
Fue un suceso singular que nadie pudo explicar.
Es war ein außergewöhnliches Ereignis, das niemand erklären konnte.
Es una persona de una belleza singular.
Sie ist eine Frau von bemerkenswerter Schönheit.
Ein Wort für beide Geschlechter
Dieses Wort bleibt gleich, egal ob du eine maskuline oder feminine Sache beschreibst. Man sagt 'un niño singular' und 'una niña singular'.
Platzierung zur Betonung
Wenn du 'singular' nach einem Substantiv setzt, bedeutet es normalerweise 'einzigartig' oder 'besonders'. Würde man es davor setzen (weniger gebräuchlich), klingt es sehr poetisch.
Kein 'a' für Femininum hinzufügen
Fehler: “una idea singulara”
Korrektur: una idea singular. Wörter, die auf -ar enden, ändern sich nicht zu -a für feminine Dinge.
extravagante
eks-tra-ba-GAN-tehekstɾaβaˈɡante

Beispiele
Mi tía tiene un estilo muy extravagante y siempre usa pelucas de colores.
Meine Tante hat einen sehr schrulligen Stil und trägt immer bunte Perücken.
Ese edificio tiene una arquitectura extravagante que no le gusta a todo el mundo.
Dieses Gebäude hat eine exzentrische Architektur, die nicht jedem gefällt.
Fue una fiesta extravagante con decoraciones de oro y animales exóticos.
Es war eine auffällige Party mit Golddekorationen und exotischen Tieren.
Ein Wort für alle
Dieses Wort endet auf -e, was bedeutet, dass es sich für das Geschlecht nicht ändert. Du kannst es für einen Mann (un hombre extravagante) oder eine Frau (una mujer extravagante) verwenden, ohne die Endung zu ändern. Im Deutschen ist das ähnlich, da viele Adjektive unveränderlich bleiben, wenn sie nach dem Nomen stehen (z.B. 'ein extravagantes Auto', 'eine extravagante Idee').
Platzierung zur Betonung
Wenn du dieses Wort nach der Person oder Sache platzierst, die du beschreibst, konzentrierst du dich auf dieses spezielle Merkmal. Zum Beispiel hebt 'un vestido extravagante' hervor, dass das Kleid besonders ungewöhnlich ist. Im Deutschen ist die Stellung des Adjektivs vor dem Nomen üblicher ('ein extravagantes Kleid'), aber die Betonung liegt dann auf dem Nomen selbst.
Die 'teure' Falle
Fehler: “Verwendung von 'extravagante' im Sinne von 'teuer', wie es in manchen englischen Kontexten vorkommt.”
Korrektur: Im Spanischen bezieht sich 'extravagante' auf Stil oder Verhalten, das seltsam oder auffällig ist. Wenn du sagen möchtest, dass etwas viel Geld kostet, verwende 'caro' oder 'costoso'.
Vermeide 'Extravaganta'
Fehler: “Sage 'una chica extravaganta'.”
Korrektur: Auch wenn 'chica' feminin ist, bleibt das Wort 'extravagante' gleich. Verwende immer die Endung -e. Im Deutschen ist dies kein Problem, da Adjektive vor dem Nomen stehen und sich nicht nach dem Geschlecht richten (z.B. 'ein extravagantes Mädchen').
chistoso
chees-TOH-sohtʃisˈtoso

Beispiele
Qué chistoso, no encuentro mis llaves donde las dejé.
Wie seltsam, ich kann meine Schlüssel nicht dort finden, wo ich sie hingelegt habe.
Ese ruido suena muy chistoso, ¿no crees?
Dieses Geräusch klingt sehr seltsam, findest du nicht?
Verwendung von 'Qué'
In diesem Sinne wird es fast immer mit 'Qué' verwendet, um 'Wie seltsam!' oder 'Das ist komisch!' zu bedeuten.
Der Ton macht die Musik
Fehler: “Einen lachenden Ton verwenden, wenn 'seltsam' gemeint ist.”
Korrektur: Verwende einen fragenden Gesichtsausdruck, um zu verdeutlichen, dass du 'komisch' und nicht 'humorvoll' meinst.
raramente
rah-rah-MEN-tehraɾaˈmente

Beispiele
Esa noche, el perro se comportó raramente.
In dieser Nacht verhielt sich der Hund seltsam.
Me miró raramente antes de irse.
Er sah mich merkwürdig an, bevor er ging.
insólito
Beispiele
Es un clima insólito para esta época del año.
Es ist ungewöhnliches Wetter für diese Jahreszeit.
peregrino
peh-reh-GREE-nopeɾeˈɣɾino

Beispiele
Esa es una idea un poco peregrina, ¿no crees?
Das ist eine etwas seltsame Idee, findest du nicht?
Me dio una excusa peregrina para no venir a la fiesta.
Er gab mir eine weit hergeholte Ausrede, warum er nicht zur Party kam.
El autor utiliza un lenguaje peregrino y lleno de arcaísmos.
Der Autor verwendet eine seltene Sprache voller Archaismen.
Adjektivstellung
Wenn es verwendet wird, um 'seltsam' zu bedeuten, steht es fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt (z. B. 'teoría peregrina'). Dies ist im Deutschen oft ähnlich, z. B. 'eine seltsame Theorie'.
Anpassung an das Nomen
Denken Sie daran, die Endung an das Nomen anzupassen, das Sie beschreiben. 'Ideas' ist feminin/plural, also müssen Sie 'ideas peregrinas' sagen. Im Deutschen muss das Adjektiv ebenfalls an das Nomen angepasst werden, z. B. 'eine seltsame Idee' (feminin Singular) vs. 'seltsame Ideen' (Plural).
Verwendung für 'gruselig' seltsam
Fehler: “Vi un hombre peregrino en el callejón.”
Korrektur: Vi un hombre extraño/raro. 'Peregrino' als Adjektiv beschreibt normalerweise Ideen, Theorien oder Ausreden, nicht unheimliche Personen. Im Deutschen würden wir hier 'seltsam', 'merkwürdig' oder 'unheimlich' verwenden, aber nicht 'pilgerhaft'.
Häufige Verwechslung von 'raro' und 'extraño'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






