Wie sagt man "selten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “selten” ist “raramente” — verwenden Sie 'raramente', um auszudrücken, wie oft eine Handlung stattfindet, ähnlich wie das deutsche 'selten' als Adverb..
raramente
/rah-rah-MEN-teh//raɾaˈmente/

Beispiele
Raramente como carne roja porque prefiero el pescado.
Ich esse selten rotes Fleisch, weil ich Fisch bevorzuge.
En esta ciudad raramente nieva durante el invierno.
In dieser Stadt schneit es selten im Winter.
Es un tipo de flor que raramente se ve en esta parte del mundo.
Es ist eine Blumenart, die in diesem Teil der Welt selten zu sehen ist.
Die Endung '-mente'
So wie das Deutsche '-lich' oder '-erweise' verwendet, um Adjektive in Adverbien umzuwandeln, verwendet das Spanische '-mente'. Man nimmt die weibliche Form des Adjektivs 'rara' und fügt 'mente' hinzu, um zu beschreiben, wie eine Handlung ausgeführt wird.
Flexible Platzierung
Man kann 'raramente' vor das Verb stellen (Raramente voy) oder nach das Verb (Voy raramente). Die Platzierung am Satzanfang fügt etwas mehr Betonung hinzu.
Verwechslung von 'Raro' und 'Raramente'
Fehler: “Él es raramente.”
Korrektur: Él es raro (Er ist seltsam) oder Él viene raramente (Er kommt selten). 'Raro' wird verwendet, um eine Person/Sache zu beschreiben, und 'raramente', um eine Handlung zu beschreiben.
raro
/RRA-roh//ˈra.ɾo/

Beispiele
Es raro ver nevar en esta ciudad.
Es ist selten, in dieser Stadt Schnee zu sehen.
Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.
Einen Diamanten dieser Größe zu finden, ist extrem selten.
Rara vez salgo a cenar durante la semana.
Ich gehe unter der Woche selten auswärts essen.
Die Position ist entscheidend
Normalerweise steht 'raro' nach dem Ding, das es beschreibt, wie in 'una flor rara' (eine seltene Blume). In der sehr gebräuchlichen Phrase 'rara vez' (selten) steht es jedoch am Anfang.
Seltsam vs. Unhäufig
Fehler: “Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.”
Korrektur: Dieser Satz könnte verwirrend sein. Bedeutet es, dass der Professor eine seltsame Person ist? Oder dass es unhäufig ist, dass er Prüfungen abnimmt? Zur Klarstellung könnten Sie sagen: 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (Es ist seltsam, dass mein Professor so selten Prüfungen abnimmt).
ocasional
oh-kah-syoh-NAHL/okasjoˈnal/

Beispiele
Tengo un trabajo ocasional los fines de semana.
Ich habe am Wochenende einen gelegentlichen Job.
Es un corredor ocasional; no entrena todos los días.
Er ist ein Gelegenheitsläufer; er trainiert nicht jeden Tag.
El pronóstico anuncia lluvias ocasionales para esta tarde.
Die Vorhersage kündigt für heute Nachmittag gelegentliche Regenschauer an.
Eine Form für beide Geschlechter
Im Spanischen ändern viele Adjektive ihre Endung je nach Geschlecht, aber 'ocasional' ist einfach – es bleibt genau gleich, egal ob man sich auf ein maskulines oder feminines Wort bezieht.
Wo man das Wort platziert
Dieses Wort steht normalerweise nach der Person oder Sache, die es beschreibt, z. B. 'un encuentro ocasional' (ein gelegentliches Treffen).
Die 'O' vs. 'A'-Falle
Fehler: “una visita ocasionala”
Korrektur: una visita ocasional. Auch wenn 'visita' feminin ist, ändert das Wort 'ocasional' seine Endung nicht zu 'a'.
Adverb vs. Adjektiv: 'raramente' vs. 'raro'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


