Inklingo

Wie sagt man "sporadisch" auf Spanisch

German → Spanisch

ocasional

oh-kah-syoh-NAHLokasjoˈnal

adjetivoA2
Verwenden Sie "ocasional", wenn etwas nur ab und zu vorkommt und nicht regelmäßig, z. B. ein Nebenjob oder eine seltene Aktivität.
Ein einzelner gelber Regenschirm, der sich in einem leichten Regenschauer mit wenigen verstreuten Wolken abhebt.

Beispiele

Tengo un trabajo ocasional los fines de semana.

Ich habe am Wochenende einen gelegentlichen Job.

Es un corredor ocasional; no entrena todos los días.

Er ist ein Gelegenheitsläufer; er trainiert nicht jeden Tag.

El pronóstico anuncia lluvias ocasionales para esta tarde.

Die Vorhersage kündigt für heute Nachmittag gelegentliche Regenschauer an.

Eine Form für beide Geschlechter

Im Spanischen ändern viele Adjektive ihre Endung je nach Geschlecht, aber 'ocasional' ist einfach – es bleibt genau gleich, egal ob man sich auf ein maskulines oder feminines Wort bezieht.

Wo man das Wort platziert

Dieses Wort steht normalerweise nach der Person oder Sache, die es beschreibt, z. B. 'un encuentro ocasional' (ein gelegentliches Treffen).

Die 'O' vs. 'A'-Falle

Fehler:una visita ocasionala

Korrektur: una visita ocasional. Auch wenn 'visita' feminin ist, ändert das Wort 'ocasional' seine Endung nicht zu 'a'.

aislado

eye-SLAH-dohai̯sˈlaðo

adjetivoB2
Nutzen Sie "aislado", um etwas zu beschreiben, das für sich allein steht, ein Einzelfall ist oder von anderen Dingen getrennt ist.
Eine einzelne leuchtend rote Blume, die auf einem großen grünen Grasfeld blüht.

Beispiele

Fue un incidente aislado, no te preocupes.

Es war ein isolierter Vorfall, keine Sorge.

eventual

eh-ben-too-ahlebenˈtual

adjetivoB1
Setzen Sie "eventual" für etwas ein, das nicht dauerhaft ist, sondern nur vorübergehend oder als Möglichkeit besteht, wie z.B. ein befristeter Vertrag.
Ein Arbeiter in einer leuchtend orangefarbenen Weste und einem Schutzhelm, der eine Klemmbrett hält und vor einer halbfertigen Holzkonstruktion steht.

Beispiele

Ella tiene un contrato eventual en la oficina.

Sie hat einen befristeten Vertrag im Büro.

Solo hacemos visitas eventuales a ese pueblo.

Solo hacemos visitas eventuales a ese pueblo.

Es un trabajador eventual, no tiene un puesto fijo.

Er ist ein Gelegenheitsarbeiter; er hat keine feste Anstellung.

Vorsicht vor 'falschen Freunden'!

Im Englischen bedeutet 'eventual' 'endlich' oder 'letztendlich' (wie der 'eventual winner'). Im Spanischen bedeutet es 'befristet' oder 'gelegentlich'. Um 'endlich' auf Spanisch zu sagen, verwenden Sie stattdessen 'final' oder 'definitivo'.

Eine Form für alle Fälle

Dieses Wort bleibt gleich, egal ob Sie eine maskuline oder feminine Sache beschreiben. Es wird nur zu 'eventuales', wenn Sie über mehr als eine Sache sprechen.

Verwendung für 'endlich'

Fehler:El resultado eventual fue un empate.

Korrektur: El resultado final fue un empate. (Verwenden Sie 'final', wenn Sie das Endergebnis meinen).

Häufige Verwechslung: "Ocasional" vs. "Aislado"

Viele Lernende verwechseln "ocasional" und "aislado". "Ocasional" betont das seltene oder gelegentliche Vorkommen, während "aislado" die Isolation oder Einzigartigkeit eines Ereignisses hervorhebt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.